Scara dumnezeiescului urcuș: Diferență între versiuni

De la OrthodoxWiki
Salt la: navigare, căutare
(Structure and purpose)
(Treptele ''Scării'': traducere)
Linia 20: Linia 20:
 
Treptele ''Scării'' (după traducerea N. Corneanu) sunt următoarele:
 
Treptele ''Scării'' (după traducerea N. Corneanu) sunt următoarele:
 
   
 
   
#On renunciation of the world
+
#Despre lepădarea de lume
#On detachment
+
#Despre neîmpătimire, adică neîntristare
#On exile or pilgrimage; concerning dreams that beginners have
+
#Despre înstrăinare
#On blessed and ever-memorable obedience (in addition to episodes involving many individuals)
+
#Despre ascultare
#On painstaking and true repentance which constitutes the life of the holy convicts; and about the Prison
+
#Despre pocăință
#On remembrance of death
+
#Despre amintirea de moarte
#On joy-making mourning
+
#Despre bucuria plânsului
#On freedom from anger and on meekness
+
#Despre nemâniere și blândețe
#On remembrance of wrongs
+
#Despre ținerea de minte a răului
#On slander or calumny
+
#Despre grăirea de rău
#On talkativeness and silence
+
#Despre limbuție și tăcere
#On lying
+
#Despre minciună
#On despondency
+
#Despre trândăvie
#On that clamorous mistress, the stomach
+
#Despre preaiubitul și vicleanul stăpân care este stomacul
#On incorruptible purity and chastity, to which the corruptible attain by toil and sweat
+
#Despre puritate și înfrânare
#On love of money, or avarice
+
#Despre iubirea de arginți
#On non-possessiveness (that hastens one Heavenwards)
+
#Despre sărăcia alergătoare către cer
#On insensibility, that is, deadening of the soul and the death of the mind before the death of the body
+
#Despre nesimțire (scil. indolență, insensibilitate)
#On sleep, prayer, and psalmody with the brotherhood
+
#Despre somn și rugăciune și despre cântarea de psalmi în comun
#On bodily vigil and how to use it to attain spiritual vigil, and how to practise it
+
#Despre privegherea trupească și duhovnicească
#On unmanly and puerile cowardice
+
#Despre nebărbăteasca temere
#On the many forms of vainglory
+
#Despre slava deșartă
#On mad pride and (in the same Step) on unclean blasphemous thoughts; concerning unmentionable blasphemous thoughts
+
#Despre mândrie și blasfemie
#On meekness, simplicity, and guilelessness which come not from nature but from conscious effort, and about guile
+
#Despre blândețe, simplitate, nerăutate și viclenie
#On the destroyer of the passions, most sublime humility, which is rooted in spiritual perception
+
#Despre minunata smerenie
#On discernment of thoughts, passions and virtues; on expert discernment; brief summary of all aforementioned
+
#Despre deosebirea gândurilor (discernământul). Recapitularea pe scurt a celor XXVI cuvinte anterioare.
#On holy stillness of body and soul; different aspects of stillness and how to distinguish them
+
#Despre isihia (liniștea) trupului și sufletului
#On holy and blessed prayer, the mother of virtues, and on the attitude of mind and body in prayer
+
#Despre sfânta și fericita rugăciune
#Concerning Heaven on earth, or Godlike dispassion and perfection, and the resurrection of the soul before the general resurrection
+
#Despre liberarea de patimi (apathia), despre desăvârșire și despre învierea sufletului
#Concerning the linking together of the supreme trinity among the virtues; a brief exhortation summarizing all that has said at length in this book
+
#Despre legătura celor trei virtuți, adică credința, nădejdea și dragostea.
 +
Lucrarea se sfârșește cu un Cuvânt către păstor (stareț), adresat Sf. Ioan din Rait.
  
 
== Guide to reading ''The Ladder'' ==
 
== Guide to reading ''The Ladder'' ==

Versiunea de la data 13 mai 2007 16:43

Acest articol (sau părți din el) este propus spre traducere din limba engleză!

Dacă doriți să vă asumați acestă traducere (parțial sau integral), anunțați acest lucru pe pagina de discuții a articolului.
De asemenea, dacă nu ați făcut-o deja, citiți pagina de ajutor Traduceri din limba engleză.

Scara sfintelor nevoinţe ale desăvârşirii este un tratat ascetic despre părăsirea păcatului și învățare a virtuților, în vederea obținerii mântuirii. Deși a fost scrisă de Sfântul Ioan din Sinai pentru monahi, a devenit, după Sfânta Scriptură, una din lucrările cele mai importante și mai influente folosite în Biserică pentru povățuirea credincioșilor spre o viață plăcută lui Dumnezeu.


Acest articol face parte din seria
Spiritualitate ortodoxă
Sfintele Taine
BotezulMirungerea
Sf. ÎmpărtășanieSpovedania
CăsătoriaPreoția
Sf. Maslu
Starea omului
PăcatulPatimaVirtutea
RaiulIadul
Păcate
Păcate strigătoare la cer
Păcate capitale
Alte păcate
Păcatele limbii
Virtuți
Virtuțile teologice

CredințaNădejdeaIubirea

Virtuțile morale

ÎnțelepciuneaSmerenia
RăbdareaStăruința în bine
PrieteniaIertareaBlândețea
PaceaMilaDreptateaHărnicia

Etapele vieții duhovnicești
Despătimirea (Curățirea)
Contemplația
Îndumnezeirea
Isihasm
Trezvia Pocăința
IsihiaDiscernământul
Mintea
Asceza
FecioriaAscultarea
StatorniciaPostul
SărăciaMonahismul
Rugăciunea
ÎnchinareaCinstirea
Pravila de rugăciune
Rugăciunea lui Iisus
Sf. MoașteSemnul Sf. Cruci
Sfinții Părinți
Părinții apostolici
Părinții pustiei
Părinții capadocieni
Filocalia
Scara dumnezeiescului urcuș
Editați această casetă


Există și o icoană a Scării Raiului. Aceasta prezintă mai mulți oameni (de regulă monahi) care urcă pe o scară; la capătul de sus al scării se găseste Domnul Iisus Hristos, gata să îi primească în Rai pe cei care urcă. De asemeni, apar îngeri care îi ajută pe cei aflați pe scară și diavoli care aruncă înspre ei săgeți sau încearcă să îi tragă jos, aruncându-i în iad (adesea reprezentat ca un balaur cu gura deschisă). Aproape în toate reprezentările apre cel puțin o persoană care cade.

Istoricul Scării

În vremea când era un sihastru trăin în Peninsula Sinai, Sfântul Ioan era cunoscut pentru smerenia și ascultarea sa, precum și pentru înțelepciunea și discernământul său (obținute printr-o îndelungată experiență spirituală). Avea o reputație de foarte bun cunoscător în ceea ce privește modul în care trebuie dusă o viață duhovnicească. Sfântul Ioan, egumen al Mănăstirii Rait, i-a cerut într-o zi Sfântului Ioan Scărarul (cunoscut și ca Ioan din Sinai) să scrie lucrurile pe care le cunoștea într-o carte. La început, Sfântul Ioan Scărarul ezita să-și asume o astfel de sarcină, dar în cele din urmă a ascultat rugămintea egumenului din Rait și a început să scrie Scara (mai târziu numită Scara sfintelor nevoințe ale desăvârșirii). Sfântul Ioan a primit numele de "Scărarul" (Climax sau Climacus, adică "al Scării") datorită lucrării sale. ScriereaScării a fost comparată mai târziu cu primirea Legii pe muntele Sinai de către Sfântul prooroc Moise.

Această lucrare a fost folosită mai întâi de monahi. Până în zilele noastre, aceștia o citesc în special în timpul Postului Mare. Este una din scrierile recomandate în perioadele de post și pentru cei care mai sunt "în lume", însă numai cu precauție și sub sfătuirea unui Părinte duhovnicesc. Această lucrare și-a lăsat amprenta asupra vieților multor sfinți precum Sf. Teodor Studitul, Sf. Serghie de Radonej, Sf. Iosif de Volokolamsk, Sf. Petru Damaschinul, Sf. Teofan Zăvorâtul etc.

Structură și scopuri

Scopul tratatului este de a fi un ghid în urmarea unei vieți închinate întru totul lui Dumnezeu. Metafora scării, asemănătoare cu cea din viziunea Patriarhului Iacov, este folosită pentru a descrie modul în care cineva poate urca spre Împărăția Cerurulor, începând cu renunțarea la lume și sfârșind în Rai, împreună cu Domnul. Lucrarea este împărțită în treizeci de capitole, fiecare ocupându-se de un păcat sau de o virtute anume. Inițial, capitolele erau numite logoi, dar astăzi sunt mai cunoscute ca "trepte". Conținutul, ca și în cazul Legilor primite de Moise, nu cuprinde în primul rând reguli, reglementări de tot felul, ci mai ales observații asupra practicilor existente. Adesea, limbajul folosit este metaforic, pentru a ilustra mai bine natura păcatului sau a virtuții. În ansamblu, tratatul urmează o linie pogresivă, pornind de la renunțarea la lume către sfârșitul care este viața trăită întru iubirea lui Dumnezeu.

Treptele Scării

Treptele Scării (după traducerea N. Corneanu) sunt următoarele:

  1. Despre lepădarea de lume
  2. Despre neîmpătimire, adică neîntristare
  3. Despre înstrăinare
  4. Despre ascultare
  5. Despre pocăință
  6. Despre amintirea de moarte
  7. Despre bucuria plânsului
  8. Despre nemâniere și blândețe
  9. Despre ținerea de minte a răului
  10. Despre grăirea de rău
  11. Despre limbuție și tăcere
  12. Despre minciună
  13. Despre trândăvie
  14. Despre preaiubitul și vicleanul stăpân care este stomacul
  15. Despre puritate și înfrânare
  16. Despre iubirea de arginți
  17. Despre sărăcia alergătoare către cer
  18. Despre nesimțire (scil. indolență, insensibilitate)
  19. Despre somn și rugăciune și despre cântarea de psalmi în comun
  20. Despre privegherea trupească și duhovnicească
  21. Despre nebărbăteasca temere
  22. Despre slava deșartă
  23. Despre mândrie și blasfemie
  24. Despre blândețe, simplitate, nerăutate și viclenie
  25. Despre minunata smerenie
  26. Despre deosebirea gândurilor (discernământul). Recapitularea pe scurt a celor XXVI cuvinte anterioare.
  27. Despre isihia (liniștea) trupului și sufletului
  28. Despre sfânta și fericita rugăciune
  29. Despre liberarea de patimi (apathia), despre desăvârșire și despre învierea sufletului
  30. Despre legătura celor trei virtuți, adică credința, nădejdea și dragostea.

Lucrarea se sfârșește cu un Cuvânt către păstor (stareț), adresat Sf. Ioan din Rait.

Guide to reading The Ladder

Like with other ascetical and spiritual texts, this one should be read carefully. Since the original audience was those practicing the monastic life, the language is very strong when contrasting the life of the world and the life devoted to God. This is one of the reasons why this work should be read under the guidance of a spiritual father. This work can be read at once with careful attention and intense concentration, trying to replicate as much as possible the monastic life. Yet it can also be read in its individual steps as well. The bottom line is that a spiritual father should be there as a guiding hand with this work.

English language editions

The Ladder of Divine Ascent, published by Holy Transfiguration Monastery. (ISBN 0943405033) This edition, based on Archimandrite Lazarus Moore's translation is generally preferred over the Paulist Press edition of the Ladder—especially because of the verse numberings, which are the standard way of referencing Climacus' sayings (these are also present in older versions of Archimandrite Lazarus' translation). It is also physically beautiful and much nicer to have on one's bookshelf. It contains an icon of "The Ladder," many other embellishments, and is printed on high quality paper. All that said, the Paulist Press edition is also worth having, especially because of the helpful introduction by Bishop Kallistos.

  • Luibheid, Colm; Russell, Norman. John Climacus: The Ladder of Divine Ascent. Paulist Press. [ISBN 0809123304]
  • Mack, John. Ascending the Heights: A Layman's Guide to the Ladder of Divine Ascent. [ISBN 1888212179]

See also

References

Secondary literature