Cuvine-se cu adevărat: Diferență între versiuni

De la OrthodoxWiki
Salt la: navigare, căutare
(Pagină nouă: {{Traducere EN}} '''"Cuvine-se cu adevărat"''' (Greek: ''Άξιον εστίν'', Slavonic: Достóйно éсть, ''Dostóino yesť'') i...)
 
(articol tradus)
Linia 1: Linia 1:
 
{{Traducere EN}}
 
{{Traducere EN}}
  
'''"Cuvine-se cu adevărat"''' ([[Greek language|Greek]]: ''Άξιον εστίν'', [[Church Slavonic|Slavonic]]: Достóйно éсть, ''Dostóino yesť'')  is a [[theotokion]] ([[sticheron]] composed in honor of the [[Theotokos]]), which is chanted in the [[Divine Services]] of the [[Eastern Orthodox Church|Eastern Orthodox]] and [[Eastern Catholic Churches|Greek-Catholic]] Churches.  
+
'''"Cuvine-se cu adevărat"''' (în [[greaca veche|greacă]]: ''Άξιον εστίν'', în [[slavona veche|slavonă]]: Достóйно éсть, ''Dostóino yesť'')  este un imn [[theotokion]] ([[stihira]] compus în onoarea [[Maica Domnului|Maicii Domnului]]), care se cântă la [[Sfânta Liturghie]] oficiată în Bisericile [[Biserica Ortodoxă|Ortodoxe Răsăritene]] şi [[Biserica Greco-Catolică|Greco-Catolice]].  
  
One translation of the hymn goes as follows:
+
Imnul sună în felul următor:
  
<blockquote>It is truly meet to bless thee, O Theotokos,<br>  
+
<blockquote> Cuvine-se cu adevărat să te fericim Născă toare de Dumnezeu,<br>  
ever blessed, and most pure, and the Mother of our God.<br>
+
cea pururea fericită şi prea nevinovată şi Maica Dumnezeului nostru.<br>
  
More honorable than the [[cherubim]],<br>
+
Ceea ce eşti mai cinstită decât [[heruvim]]ii,<br>
and beyond compare more glorious than the [[seraphim]].<br>  
+
şi mai mărită fără de ase mănare decât [[serafim]]ii.<br>  
Without corruption thou gavest birth to [[God the Word]].<br>  
+
care fără stricăciune pe [[Dumnezeu Cuvântul]] l-ai născut.<br>  
True Theotokos, we magnify thee.</blockquote>
+
pe tine cea cu adevărat Născătoare de Dumnezeu te mărim.</blockquote>
  
The second half of the hymn, beginning with the words, "More honorable than the cherubim..." is the older part of the hymn, and is an [[Irmos]] attributed to [[Cosmas of Maiuma|St. Cosmas the Hymnographer]] († [[773]]). The introduction, "It is truly meet..." was, according to tradition, revealed by the [[Archangel]] [[Gabriel]] to a [[Monk#Eastern_Orthodox_monks|monk]] on [[Mount Athos]].
+
A doua jumătate a imnului, începând cu cuvintele "Ceea ce eşti mai cinstită decât heruvimii..." este partea cea mai veche a imnului şi este un [[irmos]] atribuit Sfântului [[Cosma din Maiuma|Cosmas Melodul]] († [[773]]). Introducerea, "Cuvine-se cu adevărat..." este, după tradiţie, revelată de [[Arhanghel]]ul [[Gabriel]] unui [[Călugăr#călugări_ortodocşi_răsăriteni|călugăr]] din [[Muntele Athos]].
  
The hymn is chanted at [[Matins]], [[Compline#Compline_in_the_East|Compline]], and other services; but its most important occurrence is at the [[Divine Liturgy]], where it is chanted at the conclusion of the [[Anaphora]]. The second half of the hymn, "More honorable…" is frequently chanted before the [[dismissal]] which concludes services.
+
Imnul este cânta la [[Utrenie]], [[Pavecerniţa#Pavecerniţa_în_Răsărit|Pavecerniţă]] şi la alte slujbe; dar cea mai importantă folosire este la [[Sfânta Liturghie]], unde se cântă la sfârşitul [[Anaforaua|Anaforalei]]. A doua parte a imnului, " Ceea ce eşti mai cinstită …" este cântată frecvent la rugăciunea de [[Încheierea|încheiere]] care pune capăt slujbelor.
  
Often, the chanting of this hymn is followed by either a [[genuflection#Orthodox Christianity|metania]] or a [[prostration]].
+
Adesea, cântarea acestui imn este însoţită de o [[Îngenunchiere#Creştinismul Ortodox|îngenunchiere]] sau de o [[metanie]].
  
==Icon and legend==
+
==Icoană şi legendă==
''Axion Estin'' is also the name given to the [[icon]] of the [[Theotokos]] ([[Mother of God]]) before which, according to tradition, the hymn was revealed. It stands in the high place of the [[altar]] (sanctuary) of the [[katholikon]] (main church) of [[Karyes]] on [[Mount Athos]].  
+
''Axion Estin'' este, de asemenea, şi numele unei [[icoană|icoane]] [[Maica Domnului|Maicii Domnului]] în faţa căreia, după tradiţie, a fost revelat imnul. Este aşezată în cel mai înalt loc din [[altar]]ul [[katholikon]]ului (biserica principală) din [[Careia]] în [[Muntele Athos]].  
  
According to tradition, an [[Starets|Elder]] and his [[disciple]] lived in in a [[cell]] on Mount Athos. One Saturday night the Elder left to attend the [[All-Night Vigil]] in Karyes. He told his disciple to chant the service alone. That evening an unknown monk who called himself Gabriel, came to the cell, and they began the Vigil together. During the Ninth [[Ode]] of the [[Canon (hymnography)|Canon]], when they began to sing the [[Magnificat]], the disciple sang the original hymn "More honorable than the Cherubim…" and afterwards the visiting monk chanted it again, but with "It is truly meet…" preceding the original [[Irmos]].  As he sang, the icon began to radiate with [[Tabor Light|Uncreated Light]]. When the disciple asked the visiting monk to write the words of the new hymn down, he took a roof tile and wrote on it with his finger, as though the tile were made of wax. The disciple knew then that this was no ordinary monk, but the [[Archangel Gabriel]]. At that moment the Archangel disappeared, but the icon of the Mother of God continued to radiate light for some time afterward.  
+
În conformitate cu tradiţia, un [[pustnic]] şi [[ucenic]]ul său locuiau într-o [[chilie]] pe Muntele Athos. Într-o sâmbătă noaptea, pustnicul a plecat în Careia ca să participe la [[Privegherea de toată noaptea]]. I-a spus ucenicului să cânte singur slujba. În acea seară, un călugăr care s- prezentat cu numele de Gabriel a venit în chilie şi au început Privegherea împreună. În timpul [[Odă|odei]] a noua a [[Canon (imnografie)|Canonului]], când au început să cânte [[Cântecul Maicii Domnului]], ucenicul a cântat imnul iniţial " Ceea ce eşti mai cinstită decât heruvimii …" şi apoi călugărul musafir l-a cântat încă o dată, dar cu tot cu "Cuvine-se cu adevărat…" la începutul [[irmos]]uluiÎn timp ce cânta, icoana a început să strălucească de [[Lumina de pe Tabor|Lumina Necreată]]. Când ucenicul i-a cerut musafirului să scrie pe ceva cuvintele noului imn, acesta a luat o ţiglă şi a scris pe ea cu degetul, de parcă ţigla era din ceară. Discipolul a văzut atunci că acesta nu era un călugăr oarecare, ci [[Arhanghelul Gabriel]]. În acel moment, Arhanghelul a dispărut, dar Icoana Maicii Domnului a continuat să lumineze multă vreme.  
  
The ''[[Eleousa]]'' ("merciful") Icon of the Mother of God, before which the hymn "It Is Truly Meet" was first chanted, was transferred to the ''[[katholikon]]'' (main church) at Karyes, known as the ''Protaton''. The tile, with the hymn written on it, was taken to [[Constantinople]] when St. [[Nicholas II Chrysoberges]] was [[Patriarch]] ([[984]]-[[996]]). The hymn became integrated in the Eastern Orthodox worship books and since then it plays an important role in everyday worship, being chanted in the [[Divine Liturgy of St. John Chrysostom]] and recited at the [[Compline]].
+
Icoana Maicii Domnului ''[[Eleousa]]'' ("Ajutătoarea"), în faţa căreia a fost cânta prima dată imnul "Cuvine-se cu adevărat", a fost dusă în  ''[[katholikon]]ul'' (biserica principală) din Careia, cunoscut sub numele de ''Protaton''. Ţigla cu imnul scris pe ea, a fost dusă la [[Constantinopol]] unde Sfântul [[Nicolae al II-lea Chrysoberges]] era [[Patriarh]] ([[984]]-[[996]]). Imnul a fost apoi inclus în cărţile de cult ale Bisericii Ortodoxe Răsăriteneşi de atunci joacă un rol important în slujbele de zi cu zi, fiind cântată în [[Liturghia Sfântului Ioan Gură de Aur]] şi citită la [[Pavecerniţă]].
  
Since that time the icon has been considered the [[patron saint|protector]] of the [[Mount Athos|Holy Mountain]] and its holiest object.
+
De atunci, această icoană este considerată [[sfânt patron|protectoarea]] [[Muntele Athos|Sfântului Munte]] şi obiectul cel mai sfânt de acolo.
  
==Feast Day==
+
==Zile de sărbătoare==
The [[feast day]] celebrating the revelation of the hymn by the Archangel Gabriel, and the [[Icon]] of the [[Theotokos]] of the same name, is celebrated on [[June 11]].
+
Ziua de [[prăznuire]] a revelării acestui imn de către Arhanghelul Gabriel şi [[Icoană|Icoana]] [[Maicii Domnului]] cu acelaşi nume este în [[11 iunie]].
  
==Hymns in place of ''Axion Estin''==<!-- [[All of Creation]] redirects here -->
+
==Imnuri care înlocuiesc ''Cuvine-se cu adevărat''==<!-- [[Toată creaţia]] redirects here -->
During the Divine Liturgy, ''Axion Estin'' is sometimes replaced by another hymn to the Theotokos. These hymns are referred to in the [[Canonical_Hours#Liturgical_Books|service books]] as "in place of ''Axion Estin''" (Slavonic: Задостойнникъ, ''Zadostoinnik'').
+
În timpul Sfintei Liturghii, ''Cuvine-se cu adevărat'' este uneori înlocuit cu alt imn închinat Maicii Domnului. Aceste imnuri sunt numite în [[Orele_canonice#Cărţile_Liturgice|cărţile de slujbă]] "în loc de ''Cuvine-se cu adevărat''" (în slavonă: Задостойнникъ, ''Zadostoinnik'').
  
At the [[Liturgy of St. Basil]], it is replaced by the hymn:  
+
La [[Liturghia Sfântului Vasile]], este înlocuit cu imnul următor:  
  
 
<blockquote>All of Creation rejoices in thee, O full of grace:<br>
 
<blockquote>All of Creation rejoices in thee, O full of grace:<br>
Linia 46: Linia 46:
 
Glory be to thee.</blockquote>
 
Glory be to thee.</blockquote>
  
On the [[Great Feasts]], it is replaced by the [[Irmos]] of the ninth [[Canticle|Ode]] of the [[Canon (hymnography)|Canon]] of the Feast.
+
La [[Praznicele Împărăteşti]], este înlocuită cu [[irmos]]ul celei de a noua [[Odă|ode]] a [[Canon (imnografie)|canonului]] sărbătorii.
 +
 
 +
==Legături externe==
 +
*[ http://www.sfaturiortodoxe.ro/pcleopa/nou43.htm Cântarea Axionului "Cuvine-se cu adevărat"]
 +
*[ http://biserica.org/Publicatii/1996/NoI/10_index.html Cine este Maica Domnului pentru mine?]
  
==External links==
 
 
*[http://www.iconograms.org/sig.php?eid=489 The Revelation of ''Axion Estin'']
 
*[http://www.iconograms.org/sig.php?eid=489 The Revelation of ''Axion Estin'']
 
*[http://ocafs.oca.org/FeastSaintsViewer.asp?SID=4&ID=1&FSID=101694 ''It is Truly Meet''] the [[Synaxarion]] of the feast (note: the icon depicted here is not "Axion Estin")
 
*[http://ocafs.oca.org/FeastSaintsViewer.asp?SID=4&ID=1&FSID=101694 ''It is Truly Meet''] the [[Synaxarion]] of the feast (note: the icon depicted here is not "Axion Estin")
Linia 60: Linia 63:
 
[[el:Άξιον Εστί]]
 
[[el:Άξιον Εστί]]
 
[[ru:Достойно есть]]
 
[[ru:Достойно есть]]
 +
[[en:It is truly meet]]

Versiunea de la data 26 martie 2008 06:34

Acest articol (sau părți din el) este propus spre traducere din limba engleză!

Dacă doriți să vă asumați acestă traducere (parțial sau integral), anunțați acest lucru pe pagina de discuții a articolului.
De asemenea, dacă nu ați făcut-o deja, citiți pagina de ajutor Traduceri din limba engleză.


"Cuvine-se cu adevărat" (în greacă: Άξιον εστίν, în slavonă: Достóйно éсть, Dostóino yesť) este un imn theotokion (stihira compus în onoarea Maicii Domnului), care se cântă la Sfânta Liturghie oficiată în Bisericile Ortodoxe Răsăritene şi Greco-Catolice.

Imnul sună în felul următor:

Cuvine-se cu adevărat să te fericim Născă toare de Dumnezeu,

cea pururea fericită şi prea nevinovată şi Maica Dumnezeului nostru.

Ceea ce eşti mai cinstită decât heruvimii,
şi mai mărită fără de ase mănare decât serafimii.
care fără stricăciune pe Dumnezeu Cuvântul l-ai născut.

pe tine cea cu adevărat Născătoare de Dumnezeu te mărim.

A doua jumătate a imnului, începând cu cuvintele "Ceea ce eşti mai cinstită decât heruvimii..." este partea cea mai veche a imnului şi este un irmos atribuit Sfântului Cosmas Melodul († 773). Introducerea, "Cuvine-se cu adevărat..." este, după tradiţie, revelată de Arhanghelul Gabriel unui călugăr din Muntele Athos.

Imnul este cânta la Utrenie, Pavecerniţă şi la alte slujbe; dar cea mai importantă folosire este la Sfânta Liturghie, unde se cântă la sfârşitul Anaforalei. A doua parte a imnului, " Ceea ce eşti mai cinstită …" este cântată frecvent la rugăciunea de încheiere care pune capăt slujbelor.

Adesea, cântarea acestui imn este însoţită de o îngenunchiere sau de o metanie.

Icoană şi legendă

Axion Estin este, de asemenea, şi numele unei icoane Maicii Domnului în faţa căreia, după tradiţie, a fost revelat imnul. Este aşezată în cel mai înalt loc din altarul katholikonului (biserica principală) din Careia în Muntele Athos.

În conformitate cu tradiţia, un pustnic şi ucenicul său locuiau într-o chilie pe Muntele Athos. Într-o sâmbătă noaptea, pustnicul a plecat în Careia ca să participe la Privegherea de toată noaptea. I-a spus ucenicului să cânte singur slujba. În acea seară, un călugăr care s- prezentat cu numele de Gabriel a venit în chilie şi au început Privegherea împreună. În timpul odei a noua a Canonului, când au început să cânte Cântecul Maicii Domnului, ucenicul a cântat imnul iniţial " Ceea ce eşti mai cinstită decât heruvimii …" şi apoi călugărul musafir l-a cântat încă o dată, dar cu tot cu "Cuvine-se cu adevărat…" la începutul irmosului. În timp ce cânta, icoana a început să strălucească de Lumina Necreată. Când ucenicul i-a cerut musafirului să scrie pe ceva cuvintele noului imn, acesta a luat o ţiglă şi a scris pe ea cu degetul, de parcă ţigla era din ceară. Discipolul a văzut atunci că acesta nu era un călugăr oarecare, ci Arhanghelul Gabriel. În acel moment, Arhanghelul a dispărut, dar Icoana Maicii Domnului a continuat să lumineze multă vreme.

Icoana Maicii Domnului Eleousa ("Ajutătoarea"), în faţa căreia a fost cânta prima dată imnul "Cuvine-se cu adevărat", a fost dusă în katholikonul (biserica principală) din Careia, cunoscut sub numele de Protaton. Ţigla cu imnul scris pe ea, a fost dusă la Constantinopol unde Sfântul Nicolae al II-lea Chrysoberges era Patriarh (984-996). Imnul a fost apoi inclus în cărţile de cult ale Bisericii Ortodoxe Răsăriteneşi de atunci joacă un rol important în slujbele de zi cu zi, fiind cântată în Liturghia Sfântului Ioan Gură de Aur şi citită la Pavecerniţă.

De atunci, această icoană este considerată protectoarea Sfântului Munte şi obiectul cel mai sfânt de acolo.

Zile de sărbătoare

Ziua de prăznuire a revelării acestui imn de către Arhanghelul Gabriel şi Icoana Maicii Domnului cu acelaşi nume este în 11 iunie.

Imnuri care înlocuiesc Cuvine-se cu adevărat

În timpul Sfintei Liturghii, Cuvine-se cu adevărat este uneori înlocuit cu alt imn închinat Maicii Domnului. Aceste imnuri sunt numite în cărţile de slujbă "în loc de Cuvine-se cu adevărat" (în slavonă: Задостойнникъ, Zadostoinnik).

La Liturghia Sfântului Vasile, este înlocuit cu imnul următor:

All of Creation rejoices in thee, O full of grace:

the angels in heaven and the race of men,
O sanctified temple and noetic paradise,
the glory of virgins, of whom God was incarnate
and became a child, our God before the ages.
He made thy body into a throne,
and thy womb more spacious than the heavens.
All of creation rejoices in thee, O full of grace:

Glory be to thee.

La Praznicele Împărăteşti, este înlocuită cu irmosul celei de a noua ode a canonului sărbătorii.

Legături externe