Deschide meniul principal

OrthodoxWiki β

Istoric

Ritul galican se referă în primul rând la liturghia vechilor gali din Franţa şi în al doilea rând la o familie de rituri occidentale ne-romane. Ritul galican a constituit ritul cel mai frecvent în marea majoritate a Europei Occidentale până când a fost aproape integral înlocuit de ritul roman începând cu secolul al VIII-lea, dar modificându-l pe acesta în timpul procesului de înlocuire.

Numeroasele variante din marea familie a ritului galican şi-au atribuit descendenţe diferite, separate, cum ar fi originea din ritul alexandrin al Sfântului Marcu pentru ritul Bisericilor din Aquilea şi Milano, sau origini din ritul efesean al Sfântului Ioan Evanghelistul pentru ritul Bisericilor Galiei, Iberiei şi Britaniei. Puţinele mărturii despre ritul efesean provin din sinoadele locale din Asia Mică. Acolo, ritul bizantin l-a înlocuit pe cel efesean, care se pare că era o variantă locală a liturghiei "antiohiene" greco-siriace, mult mai răspândită. Teoria efeseană are ca cei mai înverşunaţi adversari pe adepţii şcolii moderniste din secolul XX, aşa cum declară Enciclopedia Catolică, "teoria efeseană nu mai este acceptată, în prezent, de nici un liturghist serios." Se pare că dezvoltarea ritului nu a început înainte de secolul al IV-lea. Totuşi, originile acestui rit rămân încă sub semnul întrebării. Acestea, deoarece având o puternică influenţă antiohiană, savanţii liturgişti contemporani au revizuit pretenţia efeseană din Cursus Gallorum, spunând că liturghia galică primară era pur şi simplu liturghia din Siria şi Asia Mică, dar în limba latină.

Au supravieţuit multe texte ale ritului galican, dar ritul însuşi a supravieţuit în primul rând prin ritul toledan (numit şi mozarabic, isidorian, spaniol vechi sau gotic de către unii profesori de liturgică) şi în al doilea rând prin influenţa sa asupra riturilor roman şi anglican actuale (numit galo-roman) şi ca parte componentă a ritului ambrozian din Milano. Din cauza influenţei liturghiei galicane, Mesa romană conţine Gloria. Ritul galican cel mai longeviv a fost cel din Toledo, Spania, fiind limitat la câteva capele în ultimele secole. Atât liturghia toledană cât şi cea milaneză au fost modificate de Roma, fiind supuse canonului roman în perioada recentă. În urma Sinodului Vatican II, atât ritul toledan cât şi cel milanez au fost modificate sub influenţa stilului Novus Ordo, cu toate că ambele erau slujite în forma lor tradiţională de preoţi ortodocşi de rit occidental.

Indiferent de originea lor, riturile galicane erau mai înclinate spre ceremonial decât ritul roman. Materialele galicane care au supravieţuit au părţi similare cu riturile răsăritean şi oriental sub forma unor rugăciuni şi ceremoniale, în timp ce au şi multe similarităţi cu ritul roman.

Elementele cunoscute ale liturghiei galicane sunt:

  • Introit
  • Cântecul Ajus (agios) este cântat în latină şi greacă. Apoi, trei băieţi cântă Kyrie Eleison (Doamne miluieşte) de trei ori. Urmează Benedictus.
  • Colecţia
  • Citire din Vechiul Testament
  • Citirea epistolei sau a vieţii sfântului zilei
  • Benedicite şi Ajus (agios) în latineşte
  • Citirea Evangheliei
  • Predică
  • Ieşirea catehumenilor
  • Mijlocirea
  • Intrarea mare şi cântecul jertfei
  • Sărutul păcii
  • Sursum Corda, Preface, Sanctus, şi Rugăciunea Post-Sanctus
  • Rugăciunea euharistică romană (gregoriană) (nu este prezentă în liturghiile galicană şi spaniolă, care au elemente schimbătoare în anafora)
  • Frângerea (prescura este ruptă în nouă părţi, din care şapte sunt apoi aranjate în formă de cruce)
  • Tatăl nostru
  • Binecuvântarea poporului
  • Împărtăşirea poporului
  • Rugăciunea de după împărtăşire

Schiţă a liturghiei galicane

În continuare este prezentată succesiunea părţilor componente a liturghiei galicane aşa cum era ea slujită la Paris în secolul al VI-lea, fiind descrisă în prima scrisoare a Sfântului Gherman din Paris şi publicată în Expositio antiquae liturgiae gallicanae. Spre deosebire de ritul roman şi de cel milanez, ritul galican original nu avea o anafora fixă, folosind în schimb diferite texte înainte şi după relatarea instituirii.

  • Pregătirea ofrandelor
  • Praelegendum (psalmul introductiv)
  • Chemare la linişte şi mulţumire
  • Trisaghion (în greacă şi latină)
  • Doamne miluieşte
  • Benedictus
  • Citire din Vechiul Testament
  • Explicaţie după citirea din Vechiul Testament
  • Responsory
  • Apostol
  • Cântarea lui Daniel
  • De trei ori Sfânt înainte de Evanghelie
  • Evanghelia
  • Sanctus după Evanghelie
  • Omilie
  • Preces
  • Explicaţie după Preces
  • Ieşirea catehumenilor
  • Ofranda
  • Cuvânt către credincioşi şi explicaţie
  • Diptih şi explicaţie
  • Îmbrăţişarea păcii şi explicaţie
  • Anafora:Contestatio/Immolatio schimbătoare, Vere Sanctusschimbătoare, relatarea instituirii, post mysterium schimbătoare
  • Frângerea pâinii
  • Tatăl nostru
  • Binecuvântare arhierească
  • Împărtăşirea
  • Trecanum (imn de după împărtăşire de mulţumire Sfintei Treimi)
  • Explicaţie după împărtăşire
  • Încheierea

Evoluţie în secolul XX

La începutul secolului al XX-lea, din comunitatea rusă emigrată în Paris făceau parte câţiva clerici care erau răspunzători de evanghelizare în Occident. Printre aceştia erau doi fraţi, Evgraf (mai târziu va deveni Episcopul Jean-Nectaire de Saint-Denis) şi Maxime Kovalevsky. Cei doi Kovalevskys au restaurat ritul galican pe baza celor două scrisori referitoare la liturghie care sunt atribuite Sfântului Gherman, un episcop din secolul al VI-lea din Paris, dar pe baza altor mise galicane şi ne-romane (Stowe, Bobbio, gotică, mozarabă, Autun). Sfânta Liturghie după Sfântul Gherman de Paris încă mai este folosită în L'Eglise Orthodoxe de France dar şi de Union Actuelle Orthodoxe Catholique Francaise, care în prezent este în negocieri pentru a fi primită în cadrul Patriarhia Serbiei. Ritul a mai fost folosit şi de comunităţi aflate sub ierarhia Bisericii Ruse, ROCOR, Bisericii Române, Biserica Serbiei şi de Patriarhia Coptă a Alexandriei.

Izvoare

Vezi şi