Intrarea Domnului în Ierusalim: Diferență între versiuni

De la OrthodoxWiki
Salt la: navigare, căutare
(propunere de traducere de pe orthodoxWiki.org)
 
(format:in curs, imnografie)
Linia 1: Linia 1:
 
{{Traducere EN}}
 
{{Traducere EN}}
 +
{{n curs}}
 +
 
[[Image:Palm _Sunday.jpg|right|frame|The Triumphal Entry]]
 
[[Image:Palm _Sunday.jpg|right|frame|The Triumphal Entry]]
 
'''Palm Sunday''', also called the '''Triumphal Entry''', is one of the [[Great Feasts]] of the [[Orthodox Church]], celebrated on the [[Sunday]] before [[Pascha]].
 
'''Palm Sunday''', also called the '''Triumphal Entry''', is one of the [[Great Feasts]] of the [[Orthodox Church]], celebrated on the [[Sunday]] before [[Pascha]].
Linia 15: Linia 17:
  
 
Fasting is modified because of the triumphant nature of Palm Sunday, and fish is permitted.  Fried cod with garlic sauce and fried vegetables is a traditional dish, but any fish may be served.
 
Fasting is modified because of the triumphant nature of Palm Sunday, and fish is permitted.  Fried cod with garlic sauce and fried vegetables is a traditional dish, but any fish may be served.
==Hymns==
 
[[Troparion]] (Tone 1) [http://www.oca.org/FStropars.asp?SID=13&ID=20]
 
  
:By raising Lazarus from the dead before Your passion,  
+
==Imnografie==
:You did confirm the universal Resurrection, O Christ God!  
+
 
:Like the children with the palms of victory,  
+
[[Tropar]]ul Intrării Domnului în Ierusalim ([[glas]]ul 1):
:We cry out to You, O Vanquisher of death;  
+
 
:Hosanna in the Highest!  
+
:Învierea cea de obşte mai înainte de Patima Ta încredinţând-o,  
:Blessed is He that comes in the Name of the [[Lord]]!
+
:pe Lazăr din morţi l-ai sculat, Hristoase Dumnezeule.
 +
:Pentru aceasta şi noi, ca pruncii, semnele biruinţei purtând,
 +
:Ţie, Biruitorului morţii, strigăm:
 +
:Osana Celui dintru înălţime!  
 +
:Bine eşti cuvântat, Cel ce vii întru numele Domnului.
 +
 
 +
Tropar (glasul al 4-lea)
 +
 
 +
:Îngropându-ne împreună cu Tine prin [[Botez]], Hristoase, Dumnezeul nostru,
 +
:vieții celei fără de moarte ne-am învrednicit cu învierea Ta și, cântând, strigăm:
 +
:Osana Celui dintru înălțime,
 +
:binecuvântat ești, Cel ce vii întru numele Domnului!
 +
 
 +
[[Ipacoi]] (glasul al 6-lea)
 +
 
 +
:Cu stâlpări lăudându-L mai înainte,
 +
:cu lemne mai pe urmă au prins pe Hristos Dumnezeu nemulțumitorii iudei;
 +
:iar noi, cu credință neschimbată pururea lăudându-L, ca pe un făcător de bine,
 +
:totdeauna strigăm către dânsul:
 +
:Binecuvântat ești, Cel ce ai venit să chemi pe Adam!
 +
 
 +
[[Condac]] (glasul al 6-lea)
  
Troparion (Tone 4)
+
:Pe scaun, în cer, și pe mânz, pe pământ, fiind purtat, Hristoase Dumnezeule,
 +
:laudă de la îngeri ai primit
 +
:și cântare de la pruncii cei ce strigau Ție:
 +
:Binecuvântat ești, Cel ce vii să chemi pe Adam!
  
:When we were buried with You in Baptism, O Christ God,
+
==Sursa==
:We were made worthy of eternal life by Your Resurrection!
 
:Now we praise You and sing:
 
:Hosanna in the highest!
 
:Blessed is He that comes in the Name of the Lord!
 
  
[[Kontakion]] (Tone 6)  
+
*[[:en:Palm Sunday|OrthodoxWiki:Palm Sunday]]
 +
*''Ceaslov''', IBMBOR, București, 2001 (pentru imnografie)
  
:Sitting on Your throne in heaven,
+
==Legături externe==
:Carried on a foal on earth, O Christ God!
 
:Accept the praise of angels and the songs of children who sing:
 
:Blessed is He that comes to recall Adam!
 
==External links==
 
 
*[http://www.antiochian.org/1105560017 Palm Sunday] article from the [[Antiochian Orthodox Christian Archdiocese of North America]]
 
*[http://www.antiochian.org/1105560017 Palm Sunday] article from the [[Antiochian Orthodox Christian Archdiocese of North America]]
 
*[http://www.holy-trinity.org/general/customs.html Palm Sunday to Pascha: Orthodox Customs] from the Holy Trinity Orthodox Cathedral ([[Orthodox Church in America|OCA]])
 
*[http://www.holy-trinity.org/general/customs.html Palm Sunday to Pascha: Orthodox Customs] from the Holy Trinity Orthodox Cathedral ([[Orthodox Church in America|OCA]])

Versiunea de la data 20 aprilie 2008 18:41

Acest articol (sau părți din el) este propus spre traducere din limba engleză!

Dacă doriți să vă asumați acestă traducere (parțial sau integral), anunțați acest lucru pe pagina de discuții a articolului.
De asemenea, dacă nu ați făcut-o deja, citiți pagina de ajutor Traduceri din limba engleză.

Format:N curs
The Triumphal Entry

Palm Sunday, also called the Triumphal Entry, is one of the Great Feasts of the Orthodox Church, celebrated on the Sunday before Pascha.

A mere few days before His crucifixion, Jesus Christ was received by adoring throngs at his entry into Jerusalem on the back of young donkey. The crowds threw palm branches (a symbol of victory) in his path in jubilation, and even the children shouted praises to Him.

Biblical references

Traditions

The Orthodox celebrate this day with joy, but with the realization that very sad events are soon to come. Orthodox peoples who live in areas without palms, including the Russian Orthodox, use pussy willow branches rather than palms in the celebration of this event. Some churches give small crosses made of palms at the end of the service and are then kept in the home icon corner.

Fasting is modified because of the triumphant nature of Palm Sunday, and fish is permitted. Fried cod with garlic sauce and fried vegetables is a traditional dish, but any fish may be served.

Imnografie

Troparul Intrării Domnului în Ierusalim (glasul 1):

Învierea cea de obşte mai înainte de Patima Ta încredinţând-o,
pe Lazăr din morţi l-ai sculat, Hristoase Dumnezeule.
Pentru aceasta şi noi, ca pruncii, semnele biruinţei purtând,
Ţie, Biruitorului morţii, strigăm:
Osana Celui dintru înălţime!
Bine eşti cuvântat, Cel ce vii întru numele Domnului.

Tropar (glasul al 4-lea)

Îngropându-ne împreună cu Tine prin Botez, Hristoase, Dumnezeul nostru,
vieții celei fără de moarte ne-am învrednicit cu învierea Ta și, cântând, strigăm:
Osana Celui dintru înălțime,
binecuvântat ești, Cel ce vii întru numele Domnului!

Ipacoi (glasul al 6-lea)

Cu stâlpări lăudându-L mai înainte,
cu lemne mai pe urmă au prins pe Hristos Dumnezeu nemulțumitorii iudei;
iar noi, cu credință neschimbată pururea lăudându-L, ca pe un făcător de bine,
totdeauna strigăm către dânsul:
Binecuvântat ești, Cel ce ai venit să chemi pe Adam!

Condac (glasul al 6-lea)

Pe scaun, în cer, și pe mânz, pe pământ, fiind purtat, Hristoase Dumnezeule,
laudă de la îngeri ai primit
și cântare de la pruncii cei ce strigau Ție:
Binecuvântat ești, Cel ce vii să chemi pe Adam!

Sursa

Legături externe