2.632 de modificări
Modificări
Adăugare completări (continuarea în sec XVIII, legătură către Filip Moldoveanul unde este menționat și diaconul Coresi)
Cu toate acestea, existau și piedici împotriva adoptării limbii române, atât din interior cât și din exterior:
* Din exterior, prozelitismul calvin începuse să promoveze traduceri protestante în limba română pentru a încuraja apostazia ortodocșilor spre curente eretice. Astfel, scrierile în limba română începuseră să fie asociate cu mișcările prozelitiste protestante, creând un spațiu neprielnic pentru schimbarea limbii(se poate vedea e.g. [[Începuturile_activității_tipografice_românești#Filip_Moldoveanul|Filip Moldoveanul]]).
* Din interior, aripa conservatoare a Bisericii vedea cu suspiciune inovațiile inesențiale, în special de vreme ce rupea unitatea de limbă cu țările slave vecine.
Cu toate acestea, prin cărțile sale de slujbă în românește, „datina străină a primit o lovitură de moarte”, după cuvântul lui Nicolae Iorga.
=== Secolul XVIII ===
În secolul XVIII, procesul a fost continuat în special de [[Damaschin Voinescu]] în Țara Românească și de Sf. [[Iacob Putneanul]] în Moldova, luptând de asemenea și cu noua influență greco-fanariotă care chiar a avut încercări de a înlătura limba română din cult.
== Note ==