5.289 de modificări
Modificări
ortografie
==Text==
Această cântare a fost scris iniţial în greacă, ca şi celelalte texte din [[Noul Testament]]. Cântarea este adesea asemănată cu Rugăciunea Annei Anei ([[Cartea I a Regilor|I Samuel]] [http://bibliaortodoxa.ro/carte.php?id=66&cap=2#1-10 2,1-10]).
:''Măreşte sufletul meu pe Domnul, şi s-a bucurat duhul meu de Dumnezeu, Mântuitorul meu,
:''Şi mila Lui în neam şi în neam spre cei ce se tem de El.
:''Făcut-a tărie cu braţul Său, risipit-a pe cei mândri cu cugetul inimii lor;
:''PogorîtPogorât-a pe cei puternici de pe Scaune, şi a înălţat pe cei smeriţi,
:''Pe cei flămânzi a umplut de bunătăţi şi pe cei bogaţi a scos afară deşerţi.
:''Luat-a pe Israíl Israel sluga Sa, ca să pomenească mila, :''Precum a grăit către părinţii noştri, lui Avraám Avraam şi seminţiei lui până în veac.''<sup>[http://www.bibliaortodoxa.ro/noul-testament/48/Luca#46-55]</sup>
Este însoţită de un refren ce se cântă între stihuri, numit [[megalinarion|mărimuri]]'':