6.119 modificări
Modificări
leg. interne si reformulari minore
'''"Cuvine-se cu adevărat"''' (în [[greaca veche|greacă]]: Άξιον εστίν, ''Axion Estin'', în [[slavona veche|slavonă]]: Достóйно éсть, ''Dostóino iest'') este o bogorodicină ([[theotokion]]) ([[stihira|stihiră]] alcătuită în cinstea [[Maica Domnului|Născătoarei-de-Dumnezeu]](''bogorodicină'' sau ''[[theotokion]]''), care se cântă la [[Sfânta Liturghie]] slujită în Biserica [[Biserica Ortodoxă|Ortodoxă]] şi în cele [[Biserica Greco-Catolică|Greco-Catolice]].
Imnul sună conform cu originalul grecesc în felul următor:
Pe cea mai cinstită decât [[heruvim]]ii<br>
şi mai slăvită fără de asemănare decât [[serafim]]ii,<br>
care fără stricăciune pe [[Iisus Hristos|Dumnezeu Cuvântul]] ai născut,<br>
pe tine, adevărată Născătoare-de-Dumnezeu, te mărim.</blockquote>
A doua jumătate a cântării, începând cu cuvintele "Pe cea mai cinstită decât heruvimii..." este partea cea mai veche a imnului şi este un [[irmos]] atribuit Sfântului [[Cosma din Maiuma|Cosma Melodul]] († [[773]]). Introducerea, "Cuvine-se/Vrednic este cu adevărat..." a fost, după predanie, descoperită de [[Arhanghel]]ul [[Gavriil (Arhanghelul)|Gavriil]] unui [[Călugăr#călugări_ortodocşi_răsăriteni|monah]] din [[Muntele Athos]].
Imnul se cântă la [[Utrenie]], [[Pavecerniţa#Pavecerniţa_în_Răsărit|Pavecerniţă]] şi la alte slujbe; dar cea mai importantă folosire este la [[Sfânta Liturghie]], unde se cântă la sfârşitul [[Anaforaua|Anaforalei]]. A doua parte a imnului, "Pe cea mai cinstită" este cântată frecvent la [[otpustul]] care pune capăt slujbelor.
==Icoană şi tradiţie==
''Axion Estin'' este, de asemenea, şi numele unei [[icoană|icoane]] a [[Maica Domnului|Maicii Domnului]] în faţa căreia, potrivit tradiţiei, a fost descoperit imnul. Este aşezată în cel mai înalt loc din [[altar]]ul ''[[katholikon]]''-ului (biserica principală) din [[Careia|Karies]] în [[Muntele Athos]].
Potrivit predaniei Bisericii, un [[pustnic]] şi [[ucenic]]ul său vieţuiau într-o [[chilie]] din Sfântul Munte. Într-o sâmbătă noaptea, pustnicul a plecat în Karies ca să participe la [[Privegherea de toată noaptea]]. I-a spus ucenicului să ţină singur slujba. În acea seară, un monah care s-a prezentat cu numele de Gavriil a sosit la chilie şi cei doi au început Privegherea împreună. În timpul [[Odă|cântării]] a noua din [[Canon (imnografieimn)|Canon]], când au început să cânte [[Cântarea Maicii Domnului|Imnul Născătoarei de Dumnezeu]], "Măreşte, sufletul meu, pe Domnul", ucenicul a cântat partea "Pe cea mai cinstită decât heruvimii" (aşa cum este rânduiala Utreniei până astăzi); la sfârşit, monahul oaspete l-a cântat încă o dată, dar adăugând însă la început "Vrednic este cu adevărat…". În timp ce acesta cânta, icoana a început să strălucească de [[Lumina de pe Tabor|Lumina Necreată]]. Când ucenicul i-a cerut oaspetelui să-i scrie şi lui cuvintele noi, acesta a luat o ţiglă şi a scris pe ea cu degetul, de parcă ar fi fost din ceară. Ucenicul şi-a dat atunci seama că nu era un monah oarecare, ci [[Gavriil (Arhanghelul)|Arhanghelul Gavriil]]. În acea clipă, Arhanghelul a dispărut, dar Icoana Maicii Domnului a răspândit apoi multă vreme Lumina Nezidită.
Icoana Maicii Domnului ''[[Eleousa]]'' ("Milostiva"), în faţa căreia s-a cântat întâia dată imnul "Vrednic este cu adevărat", a fost dusă în ''[[katholikon]]ul'' (biserica cea mare) din Karies, cunoscută sub numele de ''Protaton''. Ţigla cu imnul înscris a fost dusă la [[Constantinopol]], unde Sfântul [[Nicolae al II-lea Hrisoverghis]] era [[Patriarh]] ([[984]]-[[996]]). Imnul a fost apoi inclus în cărţile de slujbă ale Bisericii Ortodoxe şi de atunci joacă un rol important în slujbele de zi cu zi, fiind cântată în [[Liturghia Sfântului Ioan Gură de Aur]] şi citită la [[Pavecerniţă]].
De atunci, această icoană este socotită [[sfânt patron|ocrotitoarea]] [[Muntele Athos|Sfântului Munte]].
În timpul Sfintei Liturghii, cântarea ''Cuvine-se cu adevărat'' este uneori înlocuită cu alt imn închinat Maicii Domnului. Aceste imnuri sunt numite în tradiţia slavă [[Cărţile_Liturgice|cărţile de slujbă]] "în loc de Cuvine-se''" (în slavonă: Задостойнникъ, ''Zadostoinik'').
La [[Liturghia Sfântului Vasilecel Mare]], este înlocuită cu imnul următor:
<blockquote>De tine se bucură, ceea ce eşti plină de har, toată zidirea,<br>
Slavă ţie.</blockquote>
La [[Praznicele Împărăteşti]] este înlocuită cu [[irmos]]ul celei de a noua [[Odă|cântări]] a [[Canon_Canon (imn)|canonului]] sărbătorii.
==Probleme în uzul liturgic românesc==
O problemă foarte răspândită în practica liturgică românească a ultimului secol constă în folosirea pe alocuri a unei variante greşite de traducere a cântării: ''Cuvine-se cu adevărat să te fericim, Născătoare-de-Dumnezeu... ceea ce eşti mai cinstită decât heruvimii şi mai '''slăvită (ἐνδοξοτέραν)''' fără-de-asemănare decât serafimii... pe tine... te '''mărim (μεγαλύνομεν)'''.'' - astfel, cei doi termeni marcaţi cu aldine, diferiţi în greacă, sunt traduşi la fel: "ceea ce eşti mai... mărită decât serafimii... te mărim".
Pr. prof. [[Paraschiv Anghelescu ]] explică această diferenţă într-un documentat studiu de liturgică (Tipografia Cărţilor Bisericeşti, Bucureşti, 1932):
''...Termenul ἐνδόξεον ne indică precis starea actuală a Maicii Domnului.
==Legături externe==
*to: [ http://www.sfaturiortodoxe.ro/pcleopa/nou43.htm Cântarea Axionului "Cuvine-se cu adevărat"]*ro: [ http://biserica.org/Publicatii/1996/NoI/10_index.html Cine este Maica Domnului pentru mine?]
*en: [http://www.iconograms.org/sig.php?eid=489 The Revelation of ''Axion Estin'']*en: [http://ocafs.oca.org/FeastSaintsViewer.asp?SID=4&ID=1&FSID=101694 ''It is Truly Meet''] the [[Synaxarion]] of the feast (note: the icon depicted here is not "Axion Estin")*en: [http://home.it.net.au/~jgrapsas/pages/Axion_Esti.html Miraculous Icon of ''Axion Esti'']