Modificări

Salt la: navigare, căutare

Tabenisi

34 de octeți șterși, 13 octombrie 2013 23:07
Numele și locul
==Numele și locul==
Numele și locul unde se situa această mănăstire au fost mult timp necunoscute sau incerte. În diferitele manuscrise ale ''Istoriei lausiace'' a lui [[Paladie]] (capitolul 32), se găsesc formele grecești următoare: Ταβέννησις, Ταβέννησος, Ταβενίσιος et Ταβένη. La [[Sozomen]] (III, 14), un manuscrit donne manuscris scrie (correctementcorect) « έν Ταβεννήσῳ », mais un autre porte fautivement dar altul scrie greșit « έν Ταβέννη νήσῳ » en deux mots în două cuvinte (avec le mot cuvântul νῆσος, « île »însemnând «insulă»). C'est apparemment cette [[cacographie]] qui a inspiré à Această cacografie pare să condus pe [[Nichifor Calist Xanthopol]] ({{ssecolul al XIV-|XIV|e}}lea) la tournure suivante să scrie: « ἔν τινι νήσῳ, ἣ Ταβέννη ώνόμαστο », « dans une certaine île appelée Tabennê »«într-o anumită insulă numită Tabennê». De là vient la tradition selon laquelle le monastère était installé sur une îleaceste cacografii vine tradiția greșită după care mănăstirea ar fi fost situată pe o insulă, ce qui n'apparaît en fait dans aucun lucru care nu apare în fapt în niciun document ancienantic<ref>[[Étienne Marc Quatremère]], ''Mémoires géographiques et historiques sur l'Égypte'', 1811, vol. I, {{p.}}281.</ref>.
Dans les manuscrits [[În manuscrisele copte]]s, les formes sont les suivantes se găsesc formele următoare: ''Tabennêsi'' (la plus fréquentecea mai frecventă), ''Tabênise'', ''Tabnêse'', ''Tabsinêse'', ''Tabsênisi'' et d'autres encoreși altele. Dans les textes arabes, on trouve : ''Tabanessin'', ''Tafnis'', ''Tafânis'', ''Tafnasa'', et aussi ''Dounasa''. En latin, on a la forme ''Tabennense'' dans la ''Vie latine de Pacôme'' de [[Denys le Petit]]<ref>Les formes les plus autorisées paraissent donc être ''Tabennêsis'' en grec, ''Tabennêsi'' en [[copte]]. Quant à l'étymologie, l'[[égyptologue]] [[Georges Daressy]] a proposé (''[[Recueil des Travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes]]'', X, 1888, {{ppp.}}139 et 141) d'identifier ce nom à un toponyme qui apparaît dans la liste géographique d'[[Abydos (Égypte)|Abydos]] (en [[hiéroglyphe]]), et qui signifie « Demeure du fils d'Isis » ; mais ce toponyme a aussi été attribué par d'autres à [[Nag Hammadi]] (la Χηνοβοσκία des géographes grecs), qui se trouve à une vingtaine de kilomètres en aval du site de Tabennêsis, sur la même rive droite du fleuve.</ref>. Quant au dérivé désignant les occupants du lieu, il revêt en grec les formes Ταβεννησιώτης, Ταβινισιώτης, Ταβισιώτης ; en latin ''Tabennensis'' (avec le suffixe usuel ''-ensis''), ''Tabennesiota'' (calque du grec), ''Tabennensiota'' (mélange des deux).
Quant à l'emplacement du couvent, il est repérable par deux passages de la ''Vie de Pacôme'' : une femme de [[Dendérah]], malade, s'y fait transporter dans l'espoir d'être guérie, et elle emprunte une barque qui « descend » le fleuve, ce qui suppose que Tabennêsis se trouve en aval de [[Dendérah]] et sur l'autre rive du fleuve (c'est-à-dire sur la rive droite) ; un peu plus loin il est indiqué qu'au nord du couvent se trouve un village désert nommé ''Phbôou'', qui est identifié unanimement avec l'actuel ''Faou'' (ou ''Faou Guebli'')<ref>Le Père jésuite Michel Jullien (''Études'', 1901) a proposé d'identifier Tabennêsis avec la localité moderne de Debechneh, à cinq kilomètres au sud de Faou. Le nom ''Dounasa'' ou ''Dounaseh'' qu'on trouve dans d'anciens textes en arabe pourrait être une [[cacographie]] pour ''Debechneh''. Mais cette localisation n'a pas convaincu tout le monde, car Tabennêsis paraît avoir été encore plus proche de ''Phbôou''.</ref>, donc dans le 6{{e}} 6e [[Nome (Égypte antique)|nome]] de [[Haute-Égypte]].
==Descriere==
Birocrați, interwiki, renameuser, Administratori
18.240 de modificări

Meniu de navigare