Discuție:Ioan Moshu: Diferență între versiuni
(→Articol) |
|||
Linia 3: | Linia 3: | ||
:Poate ar fi interesant daca ai putea da o traducere propriu-zisa a termenilor ἐυκρατας si respectiv ἐγκρατής, Père? Merci. [[Utilizator:Kamasarye|Iuliana ]] 23 august 2012 06:45 (HST) | :Poate ar fi interesant daca ai putea da o traducere propriu-zisa a termenilor ἐυκρατας si respectiv ἐγκρατής, Père? Merci. [[Utilizator:Kamasarye|Iuliana ]] 23 august 2012 06:45 (HST) | ||
::Voi încerca să fac mici corecturi pentru evitarea folosirii „trecutului în prezent” (de genul „se face călugăr”). --[[Utilizator:Sîmbotin|Bătrânul]] ([[Discuție utilizator:Sîmbotin|discuție]]) 23 august 2012 07:03 (HST) | ::Voi încerca să fac mici corecturi pentru evitarea folosirii „trecutului în prezent” (de genul „se face călugăr”). --[[Utilizator:Sîmbotin|Bătrânul]] ([[Discuție utilizator:Sîmbotin|discuție]]) 23 august 2012 07:03 (HST) | ||
+ | |||
+ | ==Copială== | ||
+ | Incredibilă viteza cu care fragmente de text și imagini sunt preluate pe CreștinOrtodox.ro : http://www.crestinortodox.ro/sfinti/sfantul-ioan-moshu-138927.html ... --[[Utilizator:Inistea|Inistea]] 23 ianuarie 2013 10:54 (HST) |
Versiunea de la data 23 ianuarie 2013 20:54
Articol
Eu am terminat deocamdată editarea articolului, care mi se pare destul de complet. Dacă vreți să vă mai uitați și voi peste el, să mai faceți corecturi și completări, și apoi cred că poate fi propus ca articol de calitate. --Inistea 23 august 2012 04:56 (HST)
- Poate ar fi interesant daca ai putea da o traducere propriu-zisa a termenilor ἐυκρατας si respectiv ἐγκρατής, Père? Merci. Iuliana 23 august 2012 06:45 (HST)
Copială
Incredibilă viteza cu care fragmente de text și imagini sunt preluate pe CreștinOrtodox.ro : http://www.crestinortodox.ro/sfinti/sfantul-ioan-moshu-138927.html ... --Inistea 23 ianuarie 2013 10:54 (HST)