Discuție:Euharistie: Diferență între versiuni

De la OrthodoxWiki
Salt la: navigare, căutare
 
Linia 1: Linia 1:
 
Care e traducerea pentru "reserved Sacrament"? [[Utilizator:Kamasarye|Kamasarye]] 26 noiembrie 2007 15:59 (PST)
 
Care e traducerea pentru "reserved Sacrament"? [[Utilizator:Kamasarye|Kamasarye]] 26 noiembrie 2007 15:59 (PST)
 
:Anumite limbi occidentale (en, fr, germ, it etc) folosesc o terminologie catolică care uneori pur si simplu nu există în limba română (aserţiunea este valabilă şi în celalalt sens). Acel subcapitol se referă la ceea ce noi numim "Împărtăşania pentru bolnavi". --[[Utilizator:Inistea|Inistea]] 26 noiembrie 2007 17:39 (PST)
 
:Anumite limbi occidentale (en, fr, germ, it etc) folosesc o terminologie catolică care uneori pur si simplu nu există în limba română (aserţiunea este valabilă şi în celalalt sens). Acel subcapitol se referă la ceea ce noi numim "Împărtăşania pentru bolnavi". --[[Utilizator:Inistea|Inistea]] 26 noiembrie 2007 17:39 (PST)
 +
 +
Am înțeles, mulțumesc. [[Utilizator:Kamasarye|Kamasarye]] 27 noiembrie 2007 03:19 (PST)

Versiunea curentă din 27 noiembrie 2007 11:19

Care e traducerea pentru "reserved Sacrament"? Kamasarye 26 noiembrie 2007 15:59 (PST)

Anumite limbi occidentale (en, fr, germ, it etc) folosesc o terminologie catolică care uneori pur si simplu nu există în limba română (aserţiunea este valabilă şi în celalalt sens). Acel subcapitol se referă la ceea ce noi numim "Împărtăşania pentru bolnavi". --Inistea 26 noiembrie 2007 17:39 (PST)

Am înțeles, mulțumesc. Kamasarye 27 noiembrie 2007 03:19 (PST)