Discuție:Lavra Sf. Sava cel Sfințit: Diferență între versiuni
m (a redenumit Discuție:Mănăstirea Sf. Sava (Ierusalim) în Discuție:Lavra Sf. Sava cel Sfinţit: conform celor din pag. de discuţii) |
|
(Nicio diferență)
|
Versiunea de la data 22 martie 2012 16:53
Mi se pare un pic ciudată precizarea locului „Ierusalim”, pentru că mănăstirea e vreo 20 km depărtare de Ierusalim pe vechile trasee, iar cu restricțiile impuse de israelieni (zidul și punctele lui trecere) la vreo 40-50 km. Personal, mi s-ar părea mai potrivit să spunem „Palestina”, cum s-a numit regiunea în vechime (și astăzi), sau chiar „Țara Sfântă”. --Inistea 21 martie 2012 14:13 (HST)
- Arabii o numesc Mar Saba (دير مار سابا), evreii: מנזר מר סבא, iar grecii: Λαύρα Σάββα τοῦ Ἡγιασμένου). Este mai apropiată de Betleem, decât de Ierusalim. În momentul actual se află în teritoriul Cisiordania, controlat de palestinieni, dar cum acolo graniţele şi zonele de influenţă se schimbă de la o zi la alta... e greu de stabilit o poziţionare „corectă”. Pentru noi creştinii, „Țara Sfântă” rămâne însă una şi aceeaşi („Palestina” a fost numele folosit doar de unii stăpâni temporari ai provinciei: romanii şi mai târziu, în sec. XX, britanicii). --Bătrânul (discuție) 21 martie 2012 20:45 (HST)
- Eu am lasat asa pentru coerenta cu sectia engleza, altminteri nu vad nici eu justificarea, decat eventual daca tine de Patriarhia Ierusalimului (chiar ţine? scuzaţi ignoranţa). Cred ca am putea sa mutam pur si simplu la Marea Lavră a Sfântului Sava sau "a Sf. Sava cel Sfinţit", care cred ca e o denumire destul de cunoscută publicului. Eventual Mănăstirea Sf. Sava (Patriarhia Ierusalimului) care mie nu prea-mi place pt ca se indeparteaza si de standardul OrthodoxWiki.Iuliana 22 martie 2012 02:35 (HST)
- Eu nu m-am pronunţat pro sau contra redenumirii articolului - am adăugat doar nişte comentarii referitoare la poziţionarea ei. Dacă totuşi se hotărăşte redenumirea, aş opta pentru ”Mănăstirea Sf. Sava cel Sfinţit”, fără localizare. Sunt împotriva titlurilor prea lungi şi alambicate. Ele îşi au rostul atunci când este necesară o dezambiguizare (de exemplu Mănăstirea Bistriţa (Vâlcea, România) şi Mănăstirea Bistriţa (Neamţ, România), dar nu şi când subiectul articolului este unic (e.g. Mănăstirea Curtea de Argeş). --Bătrânul (discuție) 22 martie 2012 04:50 (HST)
- Iertare, acum am observat că există şi articolul Mănăstirea Sf. Sava cel Sfinţit (Alexandria, Egipt) - problema e mai complicată decât am crezut iniţial... --Bătrânul (discuție) 22 martie 2012 04:59 (HST)
- Eu nu m-am pronunţat pro sau contra redenumirii articolului - am adăugat doar nişte comentarii referitoare la poziţionarea ei. Dacă totuşi se hotărăşte redenumirea, aş opta pentru ”Mănăstirea Sf. Sava cel Sfinţit”, fără localizare. Sunt împotriva titlurilor prea lungi şi alambicate. Ele îşi au rostul atunci când este necesară o dezambiguizare (de exemplu Mănăstirea Bistriţa (Vâlcea, România) şi Mănăstirea Bistriţa (Neamţ, România), dar nu şi când subiectul articolului este unic (e.g. Mănăstirea Curtea de Argeş). --Bătrânul (discuție) 22 martie 2012 04:50 (HST)
Văd că pe situl oficial al Patriarhiei Ierusalimului mănăstirea Sf. Sava este singura care și-a are titlul oficial de „lavră”: Lavra Sf. Sava cel Sfințit : http://www.jerusalem-patriarchate.info/en/ierai_monai_naoi.htm Cred că numele articolului ar putea fi chiar acesta, pentru că Lavra Sf. Sava este una singură. Dacă totuși considerați că ar fi bine de pus ceva în paranteză, eu repet propunerea (Palestina) sau (Țara Sfântă), bazându-mă în plus și pe utilizarea termenilor în situl Patriarhiei Ierusalimului, a se vedea de pildă: http://www.jerusalem-patriarchate.info/en/ierai_monai_naoi.htm --Inistea 22 martie 2012 05:25 (HST)
- Atunci: Lavra Sfântului Sava, pentru o denumire simpla sau complet Lavra Sfântului Sava cel Sfinţit si daca se mai simte nevoia, niste redirectionari? Am pus un mic pasaj de dezambiguizare la Mănăstirea Sf. Sava cel Sfinţit (Alexandria, Egipt), asa ca daca cineva face confuzia, e ghidat la pagina de aici.Iuliana 22 martie 2012 06:41 (HST)