Discuție:Lavra Sf. Sava cel Sfințit: Diferență între versiuni

De la OrthodoxWiki
Salt la: navigare, căutare
(Pagină nouă: Mi se pare un pic ciudată precizarea locului „Ierusalim”, pentru că mănăstirea e vreo 20 km depărtare de Ierusalim pe vechile trasee, iar cu restricțiile impuse de israel...)
 
Linia 1: Linia 1:
 
Mi se pare un pic ciudată precizarea locului „Ierusalim”, pentru că mănăstirea e vreo 20 km depărtare de Ierusalim pe vechile trasee, iar cu restricțiile impuse de israelieni (zidul și punctele lui trecere) la vreo 40-50 km. Personal, mi s-ar părea mai potrivit să spunem „Palestina”, cum s-a numit regiunea în vechime (și astăzi), sau chiar „Țara Sfântă”. --[[Utilizator:Inistea|Inistea]] 21 martie 2012 14:13 (HST)
 
Mi se pare un pic ciudată precizarea locului „Ierusalim”, pentru că mănăstirea e vreo 20 km depărtare de Ierusalim pe vechile trasee, iar cu restricțiile impuse de israelieni (zidul și punctele lui trecere) la vreo 40-50 km. Personal, mi s-ar părea mai potrivit să spunem „Palestina”, cum s-a numit regiunea în vechime (și astăzi), sau chiar „Țara Sfântă”. --[[Utilizator:Inistea|Inistea]] 21 martie 2012 14:13 (HST)
 +
:Arabii o numesc '''Mar Saba''' (دير مار سابا‎), evreii: מנזר מר סבא‎, iar grecii: Λαύρα Σάββα τοῦ Ἡγιασμένου). Este mai apropiată de [[Betleem]], decât de [[Ierusalim]]. În momentul actual se află în teritoriul ''Cisiordania'', controlat de palestinieni, dar cum acolo graniţele şi zonele de influenţă se schimbă de la o zi la alta... e greu de stabilit o poziţionare „corectă”. Pentru noi creştinii, „Țara Sfântă” rămâne însă una şi aceeaşi („Palestina” a fost numele folosit doar de unii stăpâni temporari ai provinciei: romanii şi mai târziu, în sec. XX, britanicii). --[[Utilizator:Sîmbotin|Bătrânul]] ([[Discuție utilizator:Sîmbotin|discuție]]) 21 martie 2012 20:45 (HST)

Versiunea de la data 22 martie 2012 06:45

Mi se pare un pic ciudată precizarea locului „Ierusalim”, pentru că mănăstirea e vreo 20 km depărtare de Ierusalim pe vechile trasee, iar cu restricțiile impuse de israelieni (zidul și punctele lui trecere) la vreo 40-50 km. Personal, mi s-ar părea mai potrivit să spunem „Palestina”, cum s-a numit regiunea în vechime (și astăzi), sau chiar „Țara Sfântă”. --Inistea 21 martie 2012 14:13 (HST)

Arabii o numesc Mar Saba (دير مار سابا‎), evreii: מנזר מר סבא‎, iar grecii: Λαύρα Σάββα τοῦ Ἡγιασμένου). Este mai apropiată de Betleem, decât de Ierusalim. În momentul actual se află în teritoriul Cisiordania, controlat de palestinieni, dar cum acolo graniţele şi zonele de influenţă se schimbă de la o zi la alta... e greu de stabilit o poziţionare „corectă”. Pentru noi creştinii, „Țara Sfântă” rămâne însă una şi aceeaşi („Palestina” a fost numele folosit doar de unii stăpâni temporari ai provinciei: romanii şi mai târziu, în sec. XX, britanicii). --Bătrânul (discuție) 21 martie 2012 20:45 (HST)