Paul speaks fondly, in his letter to the Philippians, of the brethren who were members of the church of Philippi, calling them ”…my beloved and longed-for brethren, my joy and crown…”. (Philippians 4:1)
== ActsFaptele Apostolilor==Chapter Capitolul 16 (KJV):*''8 And they passing by Mysia came down to Troas11.''Pornind cu corabia de la Troa, am mers drept la Samotracia, iar a doua zi la Neapoli,*''9 And 12. Şi de acolo la Filipi, care este cea dintâi cetate a vision appeared to Paul in the night; There stood acestei părţi a man of MacedoniaMacedoniei şi colonie romană. Iar în această cetate am rămas câteva zile.13. Şi în ziua sâmbetei am ieşit în afara porţii, and prayed himlângă râu, sayingunde credeam că este loc de rugăciune şi, Come over into Macedoniaşezând, and help usvorbeam femeilor care se adunaseră.''*''10 And after he had seen the vision14. Şi o femeie, cu numele Lidia, immediately we endeavored to go into Macedoniavânzătoare de porfiră, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel unto them.'' *''11 Therefore loosing from Troasdin cetatea Tiatirelor, we came with a straight course to Samothraciatemătoare de Dumnezeu, and the next day to Neopolisasculta.''*''12 And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and Acesteia Dumnezeu i-a colony: and we were in that city abiding certain daysdeschis inima ca să ia aminte la cele grăite de Pavel.''*''13 And on the sabbath we went out of the city by a riverside, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither15.''*''14 And Iar după ce s-a certain women named Lydiabotezat şi ea şi casa ei, ne-a seller of purplerugat, of the city of Thyatriazicând: De m-aţi socotit că sunt credincioasă Domnului, which worshiped Godintrând în casa mea, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken by Paulrămâneţi. Şi ne-a făcut să rămânem.''*''15 And it came to pass16. Dar odată, as we went to prayerpe când ne duceam la rugăciune, ne-a certain damsel possessed with a spirit of divination met usîntâmpinat o slujnică, care avea duh pitonicesc şi care aducea mult câştig stăpânilor ei, which brought her masters much gain by soothsaying:''ghicind.*''17 The same followed Paul and us. Aceasta, and cried sayingţinându-se după Pavel şi după noi, These men are servants of the most high Godstriga, which show unto us the way of salvationzicând: Aceşti oameni sunt robi ai Dumnezeului celui Preaînalt, care vă vestesc vouă calea mântuirii.'' *''18 And this did she many days. But PaulŞi aceasta o făcea timp de multe zile. Iar Pavel mâniindu-se şi întorcându-se, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of hera zis duhului: În numele lui Iisus Hristos îţi poruncesc să ieşi din ea. And he came out the same hourŞi în acel ceas a ieşit.''*''19 And when her masters saw that the hope of their gains was gone. Şi stăpânii ei, they caught Paul and Silasvăzând că s-a dus nădejdea câştigului lor, and drew them into the market place unto the rulersau pus mâna pe Pavel şi pe Sila şi i-au în piaţă înaintea dregătorilor.''*''20 And they brought them to the magistrates. Şi ducându-i la judecători, saying. These menau zis: Aceşti oameni, being Jewscare sunt iudei, do exceedingly trouble our citytulbură cetatea noastră.''*''21 And teach customs, which are not lawful for us to receive. Şi vestesc obiceiuri care nouă nu ne este îngăduit să le primim, neither to observenici să le facem, being Romansfiindcă suntem romani.''*''22 And the multitudes rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes. Şi s-a sculat şi mulţimea împotriva lor. Şi judecătorii, rupându-le hainele, and commanded to beat themau poruncit să-i bată cu vergi.''*''23 And when they had laid many stripes upon them. Şi, după ce le-au dat multe lovituri, they cast them into prisoni-au aruncat în temniţă, charging the jailer to keep them safelyporuncind temnicerului să-i păzească cu grijă.''*''24 Who. Acesta, having received such primind o asemenea poruncă, i-a chargebăgat în fundul temniţei şi le-a strâns picioarele în butuci;25. Iar la miezul nopţii, Pavel şi Sila, thrust them into the inner prisonrugându-se, and made their feet fast in the stocks.''*''25 And at midnight Paul and Silas prayedlăudau pe Dumnezeu în cântări, and sang praises unto God: and the prisoners heard themiar cei ce erau în temniţă îi ascultau.''*''26 And suddenly there was . Şi deodată s-a great earthquakefăcut cutremur mare, so that the foundations of the prison were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one’s bands were loosedîncât s-au zguduit temeliile temniţei şi îndată s-au deschis toate uşile şi legăturile tuturor s-au dezlegat.''*''27 And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open. Şi deşteptându-se temnicerul şi văzând deschise uşile temniţei, he drew out his swordscoţând sabia, and would have killed himselfvoia să se omoare, supposing the prisoners had been fledsocotind că cei închişi au fugit.''*''28 But Paul cried out with . Iar Pavel a strong voicestrigat cu glas mare, sayingzicând: Să nu-ţi faci nici un rău, Do thyself no harm: for we are all herecă toţi suntem aici.''*''29 Then he called for . Iar el, cerând lumină, s-a lightrepezit înăuntru şi, and sprang intremurând de spaimă, and came trembling, and fell down before Paul and Silas.''a căzut înaintea lui Pavel şi a lui Sila;*''30 And brought them out. Şi scoţându-i afară (după ce pe ceilalţi i-a zăvorât la loc), and said, Sirsle-a zis: Domnilor, what must I do to be savedce trebuie să fac ca să mă mântuiesc?''*''31 And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.''Iar ei au zis: Crede în Domnul Iisus şi te vei mântui tu şi casa ta.*''32 And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.''Şi i-au grăit lui cuvântul lui Dumnezeu şi tuturor celor din casa lui.*''33 And he took the same hour of the night. Şi el, and washed their stripes; and was baptizedluându-i la sine, he and all hisîn acel ceas al nopţii, straightawaya spălat rănile lor şi s-a botezat el şi toţi ai lui îndată.''*''34 And when he had brought them into his house. Şi ducându-i în casă, he set meat before thema pus masa şi s-a veselit cu toată casa, and rejoiced, believing in God with all his housecrezând în Dumnezeu.''*''35 And when it was day. Şi făcându-se ziuă, the magistrates sent the sargeantsjudecătorii au trimis pe purtătorii de vergi, saying, Let those men gozicând: Dă drumul oamenilor acelora.''*''36 And the keep of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go. Iar temnicerul a spus cuvintele acestea către Pavel: now therefore depart, and go in peaceCă au trimis judecătorii să fiţi lăsaţi liberi. Acum deci ieşiţi şi mergeţi în pace.''*''37 But Paul said unto them. Dar Pavel a zis către ei: După ce, fără judecată, They have beaten us openly uncondemnedne-au bătut în faţa lumii, being Romanspe noi care suntem cetăţeni romani şi ne-au băgat în temniţă, and have cast us into prison; and now they thrust us out privilyacum ne scot afară pe ascuns? nay verily; but let them come themselves and fetch us outNu aşa! Ci să vină ei înşişi să ne scoată afară.''*''38 And the sargaents told these words unto the magistrates: and they feared. Şi purtătorii de vergi au spus judecătorilor aceste cuvinte. Şi auzind că sunt cetăţeni romani, when they heard that they were Romansjudecătorii s-au temut.'' *''39 And they came and besought them. Şi venind, se rugau de ei şi, and brought them outscoţându-i afară, and desired them to depart out of the cityîi rugau să plece din cetate.''*''40 And they went out of the prison. Iar ei, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethrenieşind din închisoare, they comforted thems-au dus în casa Lidiei; şi văzând pe fraţi, and departedi-au mângâiat şi au plecat.''
==Sources==