Modificări

Salt la: navigare, căutare

Grigorie cel Mare

799 de octeți adăugați, 30 ianuarie 2009 19:38
fără descrierea modificării
{{Traducere ENÎmbunătăţire}}
[[Image:GregoryGreat3.jpg|right|frame|Icon of St. Gregory the DialogistIcoana Sfântului Grigorie cel Mare]]'''Gregory Grigorie I''', also known as cunoscut şi ca '''Gregory the GreatGrigorie cel Mare''', served as a fost [[PopePapă]] of Rome from al Romei din [[September 3septembrie]], 590, until his death on până la adormirea sa în [[March 12martie]], 604.
==BiographyBiografie==St Gregory's family had large land holdings in ItalyFamilia Sfântului Grigorie poseda mari suprafeţe de pământ în Italia, which St Gregory sold to help the poorpe care acesta le-a vândut ca să îi ajute pe cei săraci. After turning his home into După ce şi-a monastery named for St. Andrewtransformat casa într-o mănăstire cu hramul Sfântul Andrei, Pope Pelagius Papa Pelaghie al II appointed him as an ambassador to Constantinople-lea l-a numit ambasadorul său la Constantinopol; howevertotuşi, Gregory disliked the worldly atmosphere of the court and never learned GreekSfântului Grigorie i-a displăcut atmosfera plină de vorbărie de la curte şi nu a învăţat niciodată greceşte.
After his consecration as Bishop of Rome on După ce a fost hirotonit Episcop al Romei în [[September 3septembrie]], 590, he negotiated el a peace with the Lombards, who besieged Rome, and he dispatched St. negociat o pace cu lombarzii care asediau Roma şi l-a trimis pe Sfântul [[Augustine of Augustin din Canterbury]] to evangelize Britainsă evanghelizeze Britania.
He is known in the East as El este cunoscut în Răsărit sub numele '''Gregory the DialogistGrigorie Dialogul''' for his four-din cauza lucrării sale în patru volume ''DialoguesDialoguri'', in which he wrote of the lives and miracles of the în care a scris despre vieţile şi minunile [[saintssfânt|sfinţilor]] of Italy and of the after-life. It is the primary source of the life of Stdin Italia şi despre viaţa de după moarte. Este sursa iniţială despre viaţa Sfântului [[Benedict of de Nursia]]. His other writings include the A mai scris lucrările: ''Moralia on Jobdespre Iov''- un comentariu la Cartea lui Iov, a commentary on the Book of Job; his ''Homilies on EzekielOmiliile la Ezechiel''; the , ''Pastoral RuleReguli pastorale'', which served as the prime manual for priests in the West for many years; and a great number of other sermons- care au fost manualul de bază pentru preoţii din Apus pentru mulţi ani de atunci încolo şi un mare număr de alte predici.
He added the commemoration of the Apostle Andrew to the El a adăugat pomenirea Sfântului [[Apostolul Andrei|Apostol Andrei]] la embolism on the Lord's Prayer in the ancient Roman Massde la Rugăciunea Domnului din vechea Mesă romană; as a resultca urmare, the Roman Mass is often called the Mesa romană este adesea numită [[Liturgy of St. Gregory the GreatLiturghia Sfântului Grigorie cel Mare|Mass of St GregoryLiturghia Sfântului Grigorie]], especially among a number of Orthodoxîn special printre unii ortodocşi. He was a patron of ancient Western chantEl este iniţiatorul unui model apusean de cântare bisericească, often called numit adesea "Gregorian chantCântarea gregoriaă" for his patronage. In the East, the În Răsărit [[Liturghia Darurilor mai înainte sfinţite]] care se slujeşte în [[Liturgy of the Presanctified GiftsPostul Mare]] celebrated during Lent commemorates St Gregory as its authorîl pomeneşte pe Sfântul Grigorie ca autor, although it is unclear what role he played in its developmentdeşi nu este clar ce rol a avut acesta în dezvoltarea acestei Liturghii.
St Gregory reposed on Sfântul Grigorie a adormit în Domnul în [[March 12martie]], 604.
==QuotesCitate==HeAşadar, thereforeacela care s-a purtat diavoleşte din propria dorinţă şi care totuşi vrea ca ceilalţi să tacă, este martor împotriva lui însuşi, who sets himself to act evilly and yet wishes others to be silentpentru că singur doreşte să fie iubit mai mult decât este iubit adevărul, is care nu a witness against himself, for he wishes himself to be loved more than the truth, which he does not wish to be defended against himselfdorit să fie apărat împotriva lui însuşi. There isBine-nţeles că nu există om care să trăiască fără să păcătuiască uneori, of coursedar el doreşte cu adevărat să fie iubit mai mult decât iubeşte el însuşi, no man who so lives as not sometimes to sin, but he wishes truth to be loved more than himself, who wills to be spared by no one against the truthcare nu doreşte să fie pus faţă în faţă cu adevărul de nimeni. Wherefore, Peter willingly accepted the rebuke of PaulDe aceea Petru de bunăvoie a acceptat dojana lui Pavel; David willingly hearkened to the reproof of de bună voie a subjectascultat reproşul unui suspus. For good rulers who pay no regard to self-lovePentru că un bun conducător care nu este interesat de cultul său, take as a homage to their humility the free and ia ca pe un omagiu adus smereniei sale cuvintele libere şi sincere words of subjectsale supuşilor. But in this regard the office of ruling must be tempered with such great art of moderationDar în această privinţă modul de guvernare trebuie temperat cu o aşa de fină artă a moderării, that the minds of subjectsîncât minţile supuşilor, when demonstrating themselves capable of taking right views in some matterscând se arată ele înseşi capabile de observări corecte în unele privinţe, are given freedom of expressionsă dea liber exprimării, but freedom that does not issue into pridedar libertate care să nu cadă în mândrie, otherwisealtfel, when liberty of speech is granted too generouslycând libertatea de vorbire este acordată prea generos, the humility of their own lives will be lostsmerenia propriei lor vieţi va fi pierdută. -- ''Pastoral CareReguli pastorale''
Every day you provide your bodies with good to keep them from failingÎn fiecare zi vă hrăniţi trupurile cu cele necesare pentru a le păstra sănătoase. In the same way your good works should be the daily nourishment of your heartsÎn acelaşi fel faptele voastre bune trebuie să fie hrana zilnică a inimilor voastre. Your bodies are fed with food and your spirits with good worksTrupurile sunt hrănite cu mâncare iar sufletele cu fapte bune. You aren't to deny your soulNu trebuie să refuzaţi sufletelor, which is going to live forevercare vor trăi o veşnicie, what you grant to your bodyceea ce oferiţi trupului, which is going to diecare este supus morţii.
For to despise the present agePentru a putea renunţa la lumea aceasta, not to love transitory thingstrebuie să nu iubim lucrurile trecătoare, unreservedly to stretch out the mind in humility to God and our neighborsă tindem cu mintea în smerenie faţă de Dumnezeu şi apropiaţii noştri, to preserve patience against offered insults andsă ne păstrăm răbdarea în faţa insultelor şi, with patience guardedcu pază răbdătoare, to repel the pain of malice from the heartsă respingem durerea răutăţii din inimă, to give one's property to the poorsă ne dăm bunurile celor săraci, not to covet that of otherssă nu râvnim la ale altora, to esteem the friend in Godsă-l preţuim pe prieten în Dumnezeu, on God's account to love even those who are hostilesă-l iubim pe chiar şi pe cel duşman nouă pe seama lui Dumnezeu, to mourn at the affliction of a neighborsă ne îndurerăm de necazul aproapelui, not to exult in the death of one who is an enemynu să ne bucurăm la moartea cuiva care ne este rival, this is the new creature whom the Master of the nations seeks with watchful eye amid the other disciplesaceasta este fiinţa cea nouă pe care Stăpânul neamurilor o caută cu cu ochi atent printre ceilalţi ucenici, sayingspunând:IfDeci, thendacă este cineva în Hristos, any be in Christ a new creatureeste făptură nouă; cele vechi au trecut, the old things are passed awayiată toate s-au făcut noi. Behold all things are made new" (2 Cor. 5:17)."
We truly love God and keep His commandments if we restrain ourselves from our pleasuresÎl iubim cu adevărat pe Dumnezeu şi îi urmăm poruncile dacă ne abţinem noi înşine de la plăceri. For he who still abandons himself to unlawful desires certainly does not love GodPentru că acela care se abandonează singur dorinţelor ilegale cu siguranţă nu îl iubeşte pe Dumnezeu, since he contradicts Him in his own intentionsdeoarece îl contrazice pe Dumnezeu în propriile lui intenţii... ThereforeAşadar, he loves God truly, whose mind is not conquered by consent to evil delightacela care nu este cucerit de acceptarea plăcerilor demonice îl iubeşte pe Dumnezeu cu adevărat. For the more one takes pleasure in lower things, the more he is separated from heavenly loveCu cât mai puţin cineva îşi găseşte plăcere în lucruri mărunte cu atât mai mult el se depărtează de dragostea cerurilor.
I say it without the least hesitationO spun fără cea mai mică urmă de ezitare, whoever calls himself the orice se numeşte pe sine însuşi episcop universal bishopsau doreşte acest titlu, or desires this titleeste, isprin mândria sa, by his prideprecursorul Antihristului, the precursor of Antichrist, because he thus attempts to raise himself above the otherspentru că astfel el doreşte să se ridice singur deasupra celorlalţi. The error into which he falls springs from pride equal to that of AntichristGreşeala în care care el izvorăşte din din mândria egală cu cea a lui Antihrist; for as that Wicked One wished to be regarded as exalted above other menpentru că cel rău doreşte să considerat deasupra celorlalţi oameni, like a godca un dumnezeu, so likewise whoever would be called sole bishop exalteth himself above othersîncât în acelaşi fel oricine se va numi singurul episcop se înalţă singur peste ceilalţi oameni....You know itO ştii, my brotherfratele meu; hath not the venerable Council of Chalcedon conferred the honorary title of au nu venerabilul Sinod de la Calcedon a conferit titlul de 'universal' upon the bishops of this Apostolic See episcopilor din scaunul apostolic al [RomeRomei], whereof I amunde anume sunt, by God's willprin voinţţa lui Dumnezeu, the servantslujitor? And yet none of us hath permitted this title to be given to himŞi totuşi niciunul dintre noi nu a permis ca acest titlu să îi fie dat lui; none hath assumed this bold titlenimieni nu şi-a asumat acest titlu întărit, lest by assuming a special distinction in the dignity of the episcopateca nu cumva prin asumarea unei cinstiri deosebite în demnitatea episcopiei, we should seem to refuse it to all the brethrensă părem că o refuzăm tuturor celorlalţi confraţi.
== Liturgical Hymns Imnuri liturgice==[[Tropar]] ([[Glas]]ul 4):Primind graţia divină de la Dumnezeu din ceruri, slăvite Grigorie, :Şi fiind întărit cu putere, :Ai dorit să mergi pe calea Evangheliei, mult binecuvântate. :Pentru aceea ai primit de la Hristos răsplata eforturilor tale! :Implorp-L să mântuiască sufletele noastre!
[[TroparionCondac]] ([[Tone]] 4):Receiving divine grace from God on high, O glorious Gregory, :And strengthened with its power, :You willed to walk in the path of the Gospel, O most blessed one. :Therefore you have received from Christ the reward of your labors! :Entreat him that he may save our souls! [[Kontakion]] (Tone Glasul 3) :You showed yourself to be an Te-ai arătat imitator of Christal lui Hristos, the chief ShepherdPăstorul cel mare, :O Father GregoryPărinte Grigorie, :Guiding the orders of monks to the fold of heavenConducând serii de călugări către staulul ceresc. :From there you taught the flock of Christ His commandmentsDe acolo, turma lui Hristos ai învăţat-o poruncile Lui! :Now you rejoice and dance with them in the mansions of heavenAcum te bucuri şi joci cu ei în palatele cerului!
== External links Legături externe==
* [http://members.aol.com/frnicholas/gregory_bio.htm/ Who Was St. Gregory the Great?]
{{start box}}
{{successionsuccesiune|beforeînainte=Pelagius II|titletitlu=[[List of the Popes of the Church of Rome|Pope of RomePapă]]al Romei|yearsani=590–604|afterdupă=Sabinianus|}}
{{end box}}
{{stubciornă}}
[[Categorie:BishopsEpiscopi]][[Categorie:Popes of RomePapi ai Romei]][[Categorie:SaintsSfinţi]] [[en:Gregory the Dialogist]]
4.112 modificări

Meniu de navigare