6.119 modificări
Modificări
Utrenie
,traducere (partial)
*Se cântă [[anavathmoi]] (hymns of ascent)??.
*Se cântă [[prochimen]]ul.
*The order of the Gospel is followedUrmează ciclul de rugăciuni ale Evangheliei: diaconul intonează chemarea: the deacon intones "Domnului să ne rugăm...", the priest responds with a prayer, and the chanter sings three timespreotul răspunde cu o rugăciune, iar dascălul cântă de trei ori: "Let everything that breathes praise the LordToată suflarea să laude pe Domnul". One of eleven eothina Gospels is read by the priest; these Gospels each address Preotul citește una din cele unsprezece Evanghelii ale Învierii, fiecare din acestea prezentând câte o parte din relatarea biblică a different part of the [[Învierea Domnului|Învierii]] narrative, because it is Sundaydeoarece este Duminică, the feast of the Resurrectionsărbătoarea Învierii. Cântărețul citește ''Having beheld the Resurrection of Christ Învierea lui Hristos văzând...'' is read by the chanter.*The 50th Psalm is chantedSe cântă (recită) Psalmul 50.*Then the following hymns are usually sungApoi se cântă următoarele imnuri:
:"GlorySlavă..." "Through the prayers of the ApostlesPentru rugăciunile Apostolilor Tăi..." "Both nowŞi acum..." , "Through the prayers of the TheotokosPentru rugăciunile Născătoarei de Dumnezeu..." "Have mercy on meMiluieşte-mă, O GodDumnezeule..." , "Jesus having risen..." ???
:However, on Sundays of the Triodion Însă în Duminicile Triodului (excluding Palm Sunday, or cu excepția Duminicii Floriilor sau a Sunday on which Annunciation might fallcelei în care se întâmpă să cadă Bunavestire), the following hymns are sungse cântă:
:"GlorySlavă..." "The doors of repentanceUşile pocăinţei..." "Both nowŞi acum..." "Guide me in the paths of salvationCălăuzeşte-mă în calea mântuirii..." "Have mercy on meMiluieşte-mă, O GodDumnezeule..." "When I think of the multitude of evil things I have doneCând mă gândesc la mulţimea răutăţilor mele..."
*The deacon praysDiaconul se roagă: "Mântuiește, "O GodDoamne, save thy people and bless thine inheritancepoporul Tău și binecuvintează moștenirea Ta..."*The Se cântă [[Canon (imn)|canoane]] are chantedle: first and third odes prima și a treia odă (each ode beginning with an fiecare odă începând cu un [[irmos]] and ending with a și sfârșind cu o [[catavasiacatavasie]]); small litanyectenia mică; [[condac]] of the secondary and/or tertiary commemoration(s) of the dayul pomenirilor secundare ale zilei; ????[[sessional Hymn]]s; small litanyectenia mică; fourtha patra, fifth and sixth odesa cincea și a șasea odă; small litanyectenia mică; kontakioncondacul, ????[[oikos]], [[sinaxar]] ul (commemorating the cu pomenirea [[sfânt|sfinţi]] of the lor [[Church Calendarbisericesc|dayzilei]]); the seventh and eighth odesa șaptea și a opta odă. (According to the contemporary Greek parish practice <small> '''Observaţie''': În parohiile de tradiție greacă, the [[catavasia|în zilele noastre catavasiile]] are not sung at the end of each nu se cântă la sfârșitul fiecărei ode, but rather those for odes 1 through 8 are all sung together at the end of the eighth ci se cântă împreună la sfârșitul celei de-a opta ode, then the Matins Gospel is read (rather than before the canon as above))iar Evanghelia Utreniei se citește atunci mai degrabă decât înaintea canonului, cum am precizat mai sus.</small>
*The chanter sings the [[Cântarea Maicii Domnului]] while the deacon [[căţuie|tămâiază]] the [[biserică|biserica]].
*The ninth ode, ending with its katavasia is chanted.
*The Great [[Doxologie]] is chanted.
*The litanies "Have mercy on us, O God..." and "Let us complete our morning prayer..." (according to contemporary Greek parish practice, these litanies and all that follows are said quietly by the priest and deacon during the praises if the Divine Liturgy is immediately to follow).
*The [[Otpust]]ul.
==Formele Utreniei==