Cântarea Cântărilor-interpretare Timos Zoumpos

De la OrthodoxWiki
Salt la: navigare, căutare

SOLOMON CÂNTAREA CÂNTARILOR- REGELE SOLOMON TIMOS ZOUMBOS 2021 AUTO-EDITARE TRADUCERE DIN LIMBA GREACA ÎN LOC DE UN PROLOG Cântarea Cântărilor este o carte poetică din Scripturile Ebraice care povestește despre dragostea neclintită a unei fete de la țară din Sunam sau Shulam pentru un tânăr păstor și despre încercarea nereușită a regelui Solomon de a-și câștiga dragostea. Cuvintele de început ale textului ebraic caracterizează această poezie drept „cântec de cântări”, adică „cel mai excelent cântec”, cel mai frumos și rafinat cântec. Acesta este un singur imn și nu o colecție de imnuri. Dorința mea a fost să adaptez acest excelent poem de dragoste în versuri. Cu toate acestea, expresiile de tandrețe incluse în Cântarea Cântărilor sunt foarte neobișnuite pentru un cititor occidental, deoarece complotul acestui cântec are loc în Orient acum aproximativ 3.000 de ani. Așadar, cu cunoștințele mele limitate, a fost dificil să transmit sensul acelor expresii în concepte care să fie înțelese de cititorii moderni, fără, totuși, să devii și să modific sensul textului inspirat divin. Era clar că aveam nevoie de ajutor. Asistentul meu valoros în acest demers a fost „SKOPIA” Bible and Tract Society cu publicațiile sale. Inițial, m-am bazat pe NEW WORLD TRANSLATION pentru a înțelege textul. Apoi, pentru o înțelegere mai completă a diferitelor concepte, am folosit enciclopedia INTRODUCERE ÎN SCRIPTURI, precum și publicațiile revistei Turnul de veghe. Așa a ieșit rezultatul, pe care îl veți citi mai jos. Prima adaptare a „ASMATOS ASMATON” a început în 2010 și a fost finalizată în 2011. Necesitatea revizuirii a apărut pentru că principala mea sursă de informare, Traducerea lumii noi, a fost revizuită pentru limba greacă în 2017, iar la recitirea cărții, am văzut că există unele diferențe în ceea ce privește expresiile, care au devenit mai simple și mai înțelese, precum și în aranjarea dialogurilor. Deși începusem revizuirea în 2021, la zece ani de la prima ediție, aceasta a fost realizată cu succes. Ultimele patru versete nu au echivalent în textul inspirat. Este adăugarea mea să închid această poezie excelentă într-un mod mai armonios, după părerea mea. Cu toate acestea, aceste versete suplimentare răspund la semnificația profetică a dramei biblice, care este legătura care există între Isus Hristos și membrii „mireasă” lui cerească. (Apocalipsa 21:2, 9) Dragostea lui Isus pentru creștinii unși depășește orice iubire între un bărbat și o femeie. Membrii clasei miresei sunt neclintiți în loialitatea lor, precum dragostea și devotamentul neclintit ale fecioarei Sulamite. Totuși, pentru că, așa cum am spus la început, această lucrare este o adaptare poetică și nu o traducere a textului biblic, aș vrea ca cititorii săi să o vadă doar ca atare și să nu folosească părți din această lucrare pentru a apăra adevăruri teologice . Cu dragoste Timos Zoumpos


Sărută-mă cu sărutările gurii lui, căci

„Sânii tăi sunt mai buni decât vinul” CAPITOLUL 1 1 Cel mai bun dintre cântările lui Solomon un cântec Care celebrează dragostea unei fete și a unui bărbat. Sulamita fata 2 -Cu sărutările tale, sărută-mă din gura ta dulce Dragostea ta este chiar mai bună decât vinul. 3 Mirosul parfumului tău este îmbătător Ca smirna care se varsă, draga mea, numele tău De aceea te-au iubit cele mai frumoase fete. 4 Luați-mă împreună la alergat Să ne amintim fiecare moment frumos. Regele meu m-a adus în camerele lui Dar nu am vrut niciodată să intru în inima lui. Să lăudăm împreună dragostea ta duioasă. Cum putem spune că acesta este mai dulce decât vinul? Dragostea ta nealterată pe care timpul nu o șterge De aceea ai devenit pe bună dreptate durerea fetelor. 5 Și dacă vi se pare întunecat, sunt plin de har Fiicele Ierusalimului, sunt ars de soare. Întunecat ca corturile nomazilor din Cydonia Și perdelele cortului lui Solomon Care sunt țesute din părul unei capre negre. 6 M-am înnegrit pentru că frații mei erau supărați pe mine Și în Soare m-au trimis să păzesc viile Dar pe al meu l-am lăsat nepăzit și mă doare. 7 Spune-mi, iubitul meu, unde este turma ta? În ce moment te trezești singur și observi asta? În ce umbră îl odihnești la prânz? Vreau ca dragostea mea să vină ca o briză rece Cuvânt. Nu mă pune să port haine de doliu. Și printre tovarășii tăi caut cu disperare. Fiicele Ierusalimului 8 -Ești cea mai frumoasă dintre toate fetele Nu fi mohorât acum, fii responsabil și râzi. Dacă vrei cu adevărat să știi unde pășește turmele [10] Căutați și urmăriți urmele turmelor. Ia-ți caprele și du-le acolo. Și lăsați păstorii să pască lângă corturi. Solomon 9 - Ca un cal ales în carele lui Faraon, Draga mea, te văd adusă din Egipt. 10 Prin împletiturile tale fața ta strălucește Gâtul tău frumos este împodobit cu perle. 11 Voi porunci să ți se facă inele de aur Cu ornamente argintii brodate deasupra. Sulamita fata 12 -La masa lui rotundă domnul meu cât rămâne Nardul meu mă va lăsa cu un asemenea parfum. 13 Iubitul meu este o pungă plină de smirnă Unde între sânii mei stă toată noaptea. 14 Iubitul meu este o grămadă de henna În viile din En-gadi care au înflorit pentru mine. Păstor 15 -Ești frumoasă, iubirea mea, îți admir frumusețea. Ca privirea unui porumbel, dulceața din ochii tăi. Sulamita fata 16 -Ești frumoasă, iubirea mea, cât de frumoasă ești cu adevărat Tu aprinzi dorința în mine și un foc în pieptul meu. Aș dori canapeaua noastră acoperită cu frunziș Și casa noastră mare cu cedri s-a solidificat. Aș dori ca grinzile noastre din tavan să aibă grinzi drepte. Ienupări din Liban, pini și chiparoși „Sunt fratele lui și sunt al lui” Mtf O' „Iubitul meu este al meu și eu sunt al lui” M.N.K. CAPITOLUL 2 Sulamita fata 1 -Sunt un șofran, simplu la câmpie Un crin care a încolțit în valea întinsă. Păstor 2 – Iubitul meu este un crin printre spini Pe care le pot deosebi de celelalte fete. Sulamita fata 3 – În pădure ca un măr care dă fructe frumoase El este preferatul meu printre tineri. Și în umbra lui groasă îmi doream să stau în picioare Actele de dragoste sunt dulci pentru palat. 4 M-a adus la un ospăț să beau vin cu el Și dragostea lui flutura ca un banner. 5 Dă-mi plăcinte cu stafide ca să mă învie Dă-mi mere să-mi răcorească picioarele. Pentru că sunt deja rănit de dragostea lui Inima mea, dăruită numai lui, îmi bate în piept. 6 Îi simt mâna stângă ca tetieră Și imaginile iubirii lui îmi umplu mintea. Cealaltă mână dreaptă a lui mă îmbrățișează strâns Și trupul tremură la doar gândul la asta. 7 Fiicele Ierusalimului, de când v-am jurat Căprioarei câmpului, gazelelor frumoase Nu încerca să trezești dragostea chiar acum Pentru altcineva din mine, până când își doresc. 8 Iată, iubitul meu, îi aud glasul, El sare peste munți, eu trăiesc în așteptarea lui. Iată iubitul meu pășind peste dealuri Să fiu lângă mine când zorii devin roz. 9, 10 În spatele peretelui stau și camerele noastre Se uită prin ferestrele și cuștile noastre Iubita mea a venit sărind ca o gazelă Alergând ca o mofetă, îmi spune: „Ridică-te” și „hai”. 11 „Iată, iarna a trecut și zilele ploioase Ploile s-au terminat, s-a deschis cerul. Pământul a produs 12 flori, toate par perfecte A venit vremea plină de bucurie pentru a tăia vița de vie. Dulcea lună a Primăverii a sosit din nou și vocea turturelei se aude în țara noastră. 13 Uite, smochinul și-a căpătat acum culoarea coaptă Smochinele timpurii de dulceață vor fi în gură. Vița de vie au înflorit, degajându-și parfumul Ridică-te și vino să luăm puțin din parfumul lor. Ridică-te, iubita mea, vino, tovarășul meu. Pentru mine, mai frumoasă decât orice fată 14 Porumbelul meu sălbatic, vino și grăbește-te Acolo, în peșterile stâncilor, arată-ți frumusețea. Pe potecile suspendate, arată-mi forma ta „Se spune că aspectul tău este frumos și vocea ta este plăcută”. Frații fetei 15 - Prindeți vulpile, ele ne distrug podgoriile Pentru că vița de vie au înflorit și boabele se coc. Sulamita fata 16 – Eu voi fi al lui pe viață și el va rămâne al meu El păsește oile printre crinii câmpului. 17 Până când noaptea s-a dus și ziua va răsări Întoarce-te, iubitul meu, sfâșiind prin aer, Treceți munții stâncoși, faceți curaj și veniți. Alerga ca un cerb și sari ca o gazelă. [13] CAPITOLUL 3 Sulamita fata 1 -În patul meu noaptea îl caut pe cel pe care îl iubesc Nu l-am găsit și sufăr, trebuie să mă trezesc acum. 2 Mă voi plimba prin oraș și-l voi căuta Pe piețe și străzi, poate îl voi găsi pe undeva. Cel pe care l-am iubit din tot sufletul L-am căutat dar nicăieri în tot orașul. 3 Dar paznicii se întorceau în cetate, M-au găsit și i-am întrebat dacă l-au văzut? 4 Dar de îndată ce am înaintat dincolo de paznici, Și am simțit răcoarea aerului serii asupra mea, Am găsit-o pe cea pe care sufletul meu o iubea cu pasiune L-am prins și l-am tras cu toată puterea, Și l-am adus acasă ca să nu se mai întoarcă în stradă Cel care m-a conceput și m-a adus pe lume. 5 Fiicele Ierusalimului, de când v-am jurat Căprioarei câmpului, gazelelor frumoase Nu încerca să trezești dragostea chiar acum Pentru altcineva din mine până când își doresc. Fiicele Sionului Femeia A 6 -Ce este asta, camarazi, pe care o văd ridicându-se? Din partea deșertului, este ca și cum iese fum? Ce ar putea fi care a umplut aerul cu tămâie? A impregnat ziua cu smirnă și aromate? Femeia B 7 -Dar uite, canapeaua este a lui Solomon. Canapea portabilă a regelui viu. Șaizeci de bărbați în jurul lui, toți curajoși Cei mai buni războinici ai Israelului, curajoși. 8 Și pe coapsă au o sabie care este de protecție De la raidurile tâlharilor și fiarelor sălbatice. Femeia C 9 - Reclinerul chiar arată ca al lui Pe care Solomon și-a construit-o pentru sine. Cu cedri din Liban pe care i-au trimis în dar 10 Cu un baldachin susținut de stâlpi de argint Iar suporturile lui sunt din aur curat Scaunul lui este din lână violet. Și i-au decorat cu dragoste interiorul fiicele Ierusalimului pe care le are în casa lui Femeia D 11 - Ieșiți afară, fiice ale Sionului, de ce stați acolo? Grăbiţi-vă! Împăratul lui Israel vine să te vadă. Solomon purtând o coroană pe cap Pe care mama lui l-a tricotat cu deșeuri excesive În ziua în care s-au căsătorit, a fost o mare bucurie. [15] „Ne-ai furat inima, sora mea, mireasa mea; ne-ai furat inima cu unul din ochii tăi” traducere. „Mi-ai furat inima, sora mea, mireasa mea, mi-ai furat inima cu una dintre privirile tale” M.N.K. CAPITOLUL 4 Păstor 1 - Esti frumoasa, iubirea mea, fata ta este radianta. Dulci ochi de porumbel în spatele acoperirii tale Ochii tăi îmi amintesc. Și părul tău lung O turmă de capre negre care au fugit și s-au mișcat Din munții Galaadului ajung în galop. 2 Dinții tăi sunt albi ca o turmă de oi Aveau părul proaspăt tuns și au venit din baie. Și în toate au cunoscut durerile nașterii Nu s-au pierdut micuți, dar gemenii au fost fericiți. 3 Un fir stacojiu buzele tale în gură Și discursul tău este mai dulce decât chiar și un cântec. Obrajii tăi sunt roșii ca rodiile În spatele voalului tău ei îți laudă frumusețea. 4 Și gâtul tău subțire este ca turnul lui David Ce mă simt în fața lui dacă stau atât de mic și neînsemnat. Este realizată în întregime din piatră, construită strat peste strat. Când îl vei vedea, poate că și tu vei simți aceeași uimire. De parcă o mie de scuturi de bărbați atârnau de el Cele rotunde care strălucesc în razele soarelui. 5 Cei doi sâni ai tăi arată ca gazele gemene Care pasc printre crini și fac tot felul de nebunii. Sulamita fata 6 - Până când noaptea pleacă și ziuă se ivește Până când Soarele cald trimite raze aurii Nu voi fi umbrit de umbre și de întunericul nopții. Mă voi duce la muntele de mir, la dealul de tămâie. Păstor 7 - Draga mea frumoasa, nu ai defecte. Dețineți frumusețea purității imaculate. 8 Coboară din Liban, iubitul meu, Din bârlogurile leilor și ale leoparzilor, De pe vârful Hermonului, pe înălțimile Amanei, Coboară și hai să fim împreună pentru că mi-e dor de tine. [16] 9 Mi-ai furat inima cu o singură privire Nu este o minciună când ochii tăi se uită în mine. Mi-ai făcut inima să bată în ritmul tău. cu un pandantiv din colierul tău. 10 Dragostea ta duioasă are gust dulce în gură Este chiar mai bun decât vinul. Parfumurile întregului Pământ nu le au pe ale tale, Parfumul pe care l-ai răspândit, fiică, în calea ta. 11 Femeia mea, buzele tale de fagure picură miere. Gura ta proclamă virtutea pe care o radiezi. Draga mea, pe limba ta ai miere si lapte Că aș vrea să beau picătură cu picătură în fiecare clipă. Și parfumul hainelor tale ca pădurile din Liban De aceea mintea mea nu te poate uita niciodată. 12 O grădină împrejmuită, frumoasă este cea iubită Care are apă în centru cu o fântână sigilată. 13 Pielea ta este paradisul, fecioară frumoasă Cu rodii si fructe alese, cu nard si henna. 14 Nard și mosc, scorțișoară și șofran Cu smirnă și alte parfumuri, aloe și tămâie. 15 Are izvoare care țâșnesc apă curată Și curg râuri din Liban și îl udă. 16 Trezește-te, miazănoapte, vino spre sud, suflă în grădina mea Și răspândește-i ușor parfumul până la capete. Sulamita fata -Lasă-l să intre în grădina lui, fructele lui îl așteaptă Acum matur și dornic să devină al lui. „Ce are mai mult iubitul tău decât orice alt iubit?” „Se remarcă printre zece mii” M.N.K. CAPITOLUL 5 Păstor -Am intrat în grădina mea, mireasa și bucuria mea, Mi-am tăiat mirul și mirodeniile, Mi-am mâncat fagure și am cules mierea, Am băut și lapte și vin din cea mai bună viță de vie. Fiicele Ierusalimului -Mâncați și beți, tovarăși, dragi prieteni, Cu vinul iubirii vă treziți beți. Sulamita (își spune visul) 2 -Chiar dacă corpul meu doarme, inima mea este trează, Il aud mergand si la usa batand. „Deschide-mi”, spune el, „porumbelul meu curat”. „Am stat noaptea afară și sunt ud de rouă”. 3 Mi-am scos tunica, cum o pot pune la loc? Si eu m-am spalat pe picioare, daca ies ma murdaresc. 4 Apoi și-a scos mâna din gaura ușii Și am simțit că sentimentele îmi explodează în acest moment. 5 Iar când am alergat să-mi deschid broasca încuiată Uleiul de smirnă a picurat din mâini și degete. 6 L-am deschis, dar a dispărut, a dispărut în noapte, Am început să-l sun cu ușa deschisă. Am fugit până unde am auzit o voce. Și am simțit că viața mi-ar fi părăsit corpul. 7 Dar în cetate, paznicii patrulau M-au găsit și m-au bătut, m-au rănit grav. Mi-au scos șalul și au râs de mine. Și cel pe care mi-am dorit foarte mult să-l văd, nu m-au lăsat. 8 Fiice ale Ierusalimului, vreau să-mi jurați În numele Creatorului, dacă se întâmplă să-l găsești, Spune-i cum îl așteaptă și cum îl așteaptă. Ea care este profund rănită de dragostea lui. [18] Fiicele Ierusalimului 9 -Spune-ne ce mai are dacă îl găsim De la bărbații altor fete și diferite Și ne cereți cu un jurământ greu să vă jurăm acum? Ce are mai mult prețiosul tău partener? Sulamita fata 10 - Ai o frumusețe uluitoare cu o culoare trandafirie. Ieși în evidență dintre miile de tineri. Și totuși 11 Fața lui strălucește ca aurul curat Și buclele îi cad pe frunte ca curmalele. Părul lui strălucitor, părul lui negru Au culoarea unui corb care își întinde aripile. 12 Două păsări albastru-gri, cu ochii mari Doi porumbei se scufundă și se scaldă în lapte. Ei stau lângă o fântână, o cisterna revărsată. Și un pârâu cu apă din belșug care udă câmpurile. 13 Pat de flori cu boboci de trandafiri parfumati Iar buzele lui dulci picură ude de smirnă. 14 Degetele de pe mâinile lui sunt pentru mine bețe de aur Decorat cu piatră de aur scumpă pe margini. Pieptul și burta lui sunt fildeș lustruit Care este acoperit cu safire prețioase. 15 Picioarele lui puternice sunt doi stâlpi de marmură Sprijinit pe piedestale de aur. Aspectul său este impunător ca cel al Libanului înalt. Și ca cedrii de neatins care stau acolo sus. 16 Gustul lui este dulce, buzele îi picură miere. Totul este de dorit. Acesta este soțul meu și cel care mă iubește. Fiicele Ierusalimului, de aceea îl iubesc. [19] „Sunt al fratelui meu și sunt fratele meu” mtr O' „Eu sunt al iubitului meu și iubitul meu este al meu” M.N.K. CAPITOLUL 6 Fiicele Ierusalimului 1 -Unde este persoana iubită, haideți să căutăm împreună Cu tine, fiica aleasă, cea mai frumoasă dintre toate. Sulamita fata 2 - A coborât în grădinile lui și a intrat în paturi de flori Flori și ierburi de recoltat manual. Și-a luat turmele și s-a dus să le păstorească. În roua grădinii, în mijlocul cerului soarelui 3 Eu voi fi al lui pe viață și el rămâne al meu El păsește oile printre florile câmpului. Solomon 4 -Ești o fecioară frumoasă, curată ca orașul Thersa Și ca Ierusalimul, pe care toată lumea îl admiră. Care rămân extaziați în fața frumuseții lor. Tu inspiri uimire, ca armatele în jurul bannerelor lor. 5 Nu te uita la mine, ochii tăi m-au supărat Din moment ce inima mea nu vrea să-mi dea dragoste. Și părul tău lung, părul tău negru Arata ca turmele de capre care au fugit, incepand Din munții Galaadului vin aici sărind. 6 Dinții tăi sunt albi ca o turmă de oi Când și-au tuns părul proaspăt și au venit din baie, Și în toate au cunoscut durerile nașterii. Nimeni nu s-a pierdut, dar gemenii au fost fericiți. 7 Obrajii tăi sunt vizibili în spatele vălului tău Ca două bucăți de rodie și îți laudă frumusețea. 8 Am şaizeci de regine şi optzeci de concubine Și nenumărate fete pe care nici nu le-ai văzut încă. 9 Dar există unul, porumbelul meu fără prihană și curat, Unde mama ei are una, dragă fiică. „Fericită” așa o numesc cei care o întâlnesc, Reginele și slujnicele lor îi cântă frumusețea. 10 „Cine este cea care strălucește ca zorile când se ivește? Frumos ca o lună plină pe cerul înstelat, nu crezi? Pur ca Soarele strălucind în trecerea lui cerească Unde inspiră uimire ca o armată în jurul bannerelor Sulamita fata 11 - Am spus că voi trece prin grădină să-i văd nuci, Să văd dacă vițele au încolțit și au înflorit rodiile. 12 Dar întâmplător m-am trezit în fața taberei tale Nu am căutat niciodată să am admirația ta. Înainte să simt asta, s-a întâmplat și nu mi se potrivește în minte M-am trezit pe carele poporului meu nobil. Solomon 13 -Întoarce-te, vreau doar să văd sufletul Care nu a vrut bogății, ci dragoste adevărată. Sulamita fata -Ce a văzut regele care este special în mine? Nu mai sunt alte fete frumoase în Israel? Solomon -Îmi amintești de dansul pe care îl pun două grupuri de oameni. [21] „Sunt pentru fratele meu, iar întoarcerea lui este asupra mea”. trans. THE „Eu sunt al iubitului meu și el mă dorește”. M.N.K. CAPITOLUL 7 Solomon -Picioarele tale frumoase, călcarea ta ușoară Cele două sandale pe care le porți îți împodobesc mersul. Iar curbele coapselor sunt ornamente sculptate Din mâinile vrednice ale meșterilor, unice pentru tine. 2 O ceașcă rotundă de lut este buricul tău Să nu fii niciodată lipsit de vinul pe care îl ai pentru binele tău. Și burta ta este ca o grămadă de grâu proaspăt tăiată, Care este împrejmuită cu flori de câmp. 3 Sânii tăi sunt ca niște gazele tinere gemene, Unde au ei inocența unui copil și grația unei fete? 4 Și gâtul tău de catifea ca un turn de fildeș, În fața lui par mic, neînsemnat și neînsemnat. Ochii tăi sunt bazine în orașul Heșbon, Lângă poarta Bath-Rabbim pe care toată lumea o admiră. Nasul tău este la fel de frumos ca turnul Libanului. Care este cu fața la Damasc, în fața lui simt un fior. 5 Pe umerii tăi, capul tău seamănă cu Carmelul Și părul tău mov liber suflă în vânt. Regele a fost captivat de frumusețea ta. S-a încurcat în valurile pe care le face părul tău. 6 Fiică curată și plăcută, câtă frumusețe ai? În tot ceea ce îmi aduce bucurie, excelezi mai presus de toate. 7 Acest trunchi al tău arată ca un palmier Și ca curmalele în ciorchine, sânii tăi. 8 Am spus: Mă voi duce la palmier, mă voi urca sus, Îmi voi întinde mâinile să-i prind întâlnirile. Fie ca sânii tăi să devină ca doi ciorchini de struguri. Și respirația ta miroase a mere proaspăt culese. 9 Și gurii tăi să devină ca vinul care curge încet. Sulamita fata -Și coboară plăcut asupra oricui mă iubește. Vin dulce care curge blând pe buzele celor Care au băut-o și s-au abandonat plăcerii viselor. 10 Eu sunt al iubitului meu, și el mă dorește. Nu dau niciodată dragostea mea nimănui. [22] 11 Vino, iubitul meu, și hai să mergem la câmp Împreună cu dragostea noastră după care tânjim atât de mult. Haide, hai să ne odihnim printre plantele de henna, Unde nimeni nu ne va vedea dragostea 12 Să mergem și să ne trezim dis-de-dimineață la viile noastre, Dacă vița de vie au încolțit, vom vedea în zori. Dacă strugurii și florile de rodie s-au deschis, Aici puteți gusta pasiunea iubirii mele duioase. 13 Mandragorele emană parfumul lor bogat. Vino să ne putem bucura și noi de parfumul lor. Și cele mai alese fructe sunt păstrate, Recoltele noi și vechi sunt păstrate pentru tine. [23] „Căci dragostea este la fel de puternică ca moartea, gelozia este la fel de crudă ca iadul” traducere. THE „Dragostea este puternică ca moartea, iar devotamentul este la fel de neînduplecat ca mormântul”. M.N.K. CAPITOLUL 8 Mi-aș dori să fii ca lăptașa mea, Ca să nu am reproșul să te sărut în public. 2 Te-aș găsi, te-aș aduce în casa mamei mele, Celui care m-a învățat curăția și credința. Ți-aș da vin de băut, dulce și parfumat. Și în paharul tău, suc de rodie proaspăt stors. 3 Aș avea mâna lui stângă drept pernă Și mâna dreaptă puternică în jurul meu într-o îmbrățișare. 4 Fiicele Ierusalimului, de când v-am jurat, Nu încerca să trezești dragostea nicio clipă, Pentru altcineva din mine până când inima dorește. Fratele 1 5 -Cine este acesta care se suie din pustie? Și se sprijină pe umărul iubitului ei? Sulamita fata -Erai jos în măr, singur cu iarba. Tu dormeai și te-am trezit, dragul meu băiat. Unde te-am văzut prima dată și inima ma durea Acolo unde te-a născut mama ta. 6 Ia o pecete, pune-mă pe inima ta, Ia un sigiliu și pune-l pe braț. Dacă dragostea este moarte și gelozia este ca Hades, Flacăra flăcării lui Iah care arde dimineața și seara. 7 Chiar dacă râurile cad cu ape năvalnice pentru a-l stinge O astfel de iubire nu poate fi ștearsă. Și oricine încearcă să câștige dragostea cu bogăție Cu siguranță va experimenta dispreț în cele din urmă. Fratele 2 8 -Nu am spus că e mică și nu are sâni. Și nu posedă deloc necazurile iubirii? Și dacă vine cineva să-l ceară? Cine poate decide ce este bine? Fratele 1 9 -Dacă un zid este inexpugnabil, nu-i da sens, Vom construi pe el un meterez de argint. [24] Dacă se dovedește a fi o ușă deschisă Apoi, nu rămâne decât să-l închideți cu o scândură de cedru. Sulamita 10 M-am dovedit a fi un zid, cei doi sâni ai mei turnuri, Într-un oraș care rezistă mulțimilor de străini. Și în ochii iubitului meu am devenit Cea care va găsi bucurie și pace în dragostea ei. 11 Solomon avea o vie în orașul Baal-Hamon Unde a făcut-o?