Modificări

Salt la: navigare, căutare

Maria din Betania

4.618 octeți șterși, 16 martie 2010 10:39
traducere (fara imnografie)
[[Image:Mary, Martha, and Lazarus.jpg|right|frame|Sfintele Maria și Marta, și sfântul Lazăr din Betania]]
Sfânta [[mironosiţă]] '''Maria din Betania''' a fost una din femeile care l-au urmat pe Mântuitorul Iisus Hristos și i-au fost [[ucenic]]e. Ea și sora ei Marta sunt trecute de Biserica Ortodoxă în rândul [[sfinţi]]lor, [[prăznuire]]a lor făcându-se la data de [[4 iunie]]. They are also commemerated on the Mai sunt pomenite şi în [[Third Sunday of PaschaDuminica Mironosiţelor|Duminica a treia după Paşti]] or , numită şi „a Mironosiţelor”. Marta şi Maria au crezut în [[Sunday of Myrrh-bearing WomenIisus Hristos|Hristos]]. Martha and Mary were believers in Christ even before Jesus Christ raised their brother Stîncă dinainte ca Acesta să-l învie din morţi pe fratele lor, Sf. [[LazarusLazăr din Betania|Lazăr]] ([[October 17octombrie]]) from the dead. After the După [[AscensionÎnălţarea Domnului]] of our Lord and Savior Jesus Christ and the murder of the holy Archdeacon şi Mântuitorului nostru Iisus Hristos şi după ce Sfântul Arhidiacon [[Apostle Stephen the ProtomartyrApostolul Ştefan (Întâiul-mucenic)|StephenŞtefan]] a persecution against the fost ucis, a izbucnit o persecuţie împotriva [[Church of JerusalemBiserica Ortodoxă a Ierusalimului|Bisericii din Ierusalim]] broke out, and iar [[RighteousDrept]] Lazarus was cast out of Jerusalemul Lazăr a fost izgonit din Ierusalim. The holy sisters then assisted their brother in the proclaiming of the Sfintele surori l-au însoţit şi l-au ajutat în propovăduirea [[GospelEvanghelie]] in various landsi în mai multe locuri. They reposed in CyprusAu rămas în Cipru, where their brother became the first unde fratele lor a devenit întâiul [[Bishopepiscop]] of de Kition after his resurrection from the dead, după ridicarea sa din morţi. We do not know how they diedNu se ştie care le-a fost sfârşitul
==Apariții în Sfânta Scriptură==
[[Evanghelia după Matei|Matei]] 26:6-13
 
6 And when Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper, 7 a woman came to Him having an alabaster flask of very costly fragrant oil, and she poured it on His head as He sat at the table. 8 But when His disciples saw it, they were indignant, saying, "Why this waste? 9 For this fragrant oil might have been sold for much and given to the poor." 10 But when Jesus was aware of it, He said to them, "Why do you trouble the woman? For she has done a good work for Me. 11 For you have the poor with you always, but Me you do not have always. 12 For in pouring this fragrant oil on My body, she did it for My burial. 13 Assuredly, I say to you, wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be told as a memorial to her."
 
[[Evanghelia după Luca|Luca]] 10:38-42
 
38 Now it happened as they went that He entered a certain village; and a certain woman named Martha welcomed Him into her house. 39 And she had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet and heard His word. 40 But Martha was distracted with much serving, and she approached Him and said, "Lord, do You not care that my sister has left me to serve alone? Therefore tell her to help me."
41 And Jesus answered and said to her, "Martha, Martha, you are worried and troubled about many things. 42 But one thing is needed, and Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her."
 
[[Evanghelia după Ioan|Ioan]] 11:1-44
 
1 Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. 2 It was that Mary who anointed the Lord with fragrant oil and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick. 3 Therefore the sisters sent to Him, saying, "Lord, behold, he whom You love is sick." 4 When Jesus heard that, He said, "This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified through it." 5 Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. 6 So, when He heard that he was sick, He stayed two more days in the place where He was. 7 Then after this He said to the [[disciple]]s, "Let us go to Judea again." 8 The disciples said to Him, "Rabbi, lately the Jews sought to stone You, and are You going there again?" 9 Jesus answered, "Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world. 10 But if one walks in the night, he stumbles, because the light is not in him." 11 These things He said, and after that He said to them, "Our friend Lazarus sleeps, but I go that I may wake him up." 12 Then His disciples said, "Lord, if he sleeps he will get well." 13 However, Jesus spoke of his death, but they thought that He was speaking about taking rest in sleep. 14 Then Jesus said to them plainly, "Lazarus is dead. 15 And I am glad for your sakes that I was not there, that you may believe. Nevertheless let us go to him." 16 Then [[Apostle Thomas|Thomas]], who is called the Twin, said to his fellow disciples, "Let us also go, that we may die with Him."
17 So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days. 18 Now Bethany was near Jerusalem, about two miles[a] away. 19 And many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
 
20 Now Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met Him, but Mary was sitting in the house. 21 Now Martha said to Jesus, "Lord, if You had been here, my brother would not have died. 22 But even now I know that whatever You ask of God, God will give You." 23 Jesus said to her, "Your brother will rise again." 24 Martha said to Him, "I know that he will rise again in the resurrection at the last day." 25 Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live. 26 And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?" 27 She said to Him, "Yes, Lord, I believe that You are the Christ, the Son of God, who is to come into the world."
28 And when she had said these things, she went her way and secretly called Mary her sister, saying, "The Teacher has come and is calling for you." 29 As soon as she heard that, she arose quickly and came to Him. 30 Now Jesus had not yet come into the town, but was in the place where Martha met Him. 31 Then the Jews who were with her in the house, and comforting her, when they saw that Mary rose up quickly and went out, followed her, saying, "She is going to the tomb to weep there." 32 Then, when Mary came where Jesus was, and saw Him, she fell down at His feet, saying to Him, "Lord, if You had been here, my brother would not have died." 33 Therefore, when Jesus saw her weeping, and the Jews who came with her weeping, He groaned in the spirit and was troubled. 34 And He said, "Where have you laid him?" They said to Him, "Lord, come and see." 35 Jesus wept. 36 Then the Jews said, "See how He loved him!" 37 And some of them said, "Could not this Man, who opened the eyes of the blind, also have kept this man from dying?"
38 Then Jesus*[[Evanghelia după Matei|Matei]] [http://bibliaortodoxa.ro/carte.php?id=55&cap=26#6-13 26, again groaning in Himself6-13]: Pe când Iisus se găsea în Betania în casa lui [[Simon leprosul]], came to the tombSf. It was a caveMaria vine şi unge picioarele Mântuitorului cu un [[mir]] de mare preţ, iar la nemulţumirea ucenicilor cu privire la irosirea mirului răspunde că Maria făcuse ceea ce trebuia, and a stone lay against itfiind „pentru îngroparea Lui”.*[[Evanghelia după Luca|Luca]] [http://bibliaortodoxa. 39 Jesus said, "Take away the stonero/carte." Marthaphp?id=48&cap=10#38-42 10, the sister of him who was dead, said to Him, "Lord, by this time there is a stench38-42]: Venind Iisus în casa lui Lazăr, for he has been dead four daysSf."40 Jesus said to herMaria stă la picioarele lui Iisus, "Did ascultându-I not say to you that if you would believe you would see the glory of God?" 41 Then they took away the stone from the place where the dead man was lying. And Jesus lifted up His eyes and saidcuvintele, "Fatherîn vreme ce Marta, I thank You that You have heard Mesora ei se străduia să se îngrijească cu ospătarea mesenilor. 42 And Aceasta cerândui-I know that You always hear Melui Iisus să o îndemne şi pe Maria să o ajute, but because of the people who are standing by I said thisprimeşte de la El cunoscutul răspuns că „Maria partea cea bună şi-a ales, that they may believe that You sent Mecare nu se va lua de la ea”." 43 Now when He had said these things*[[Evanghelia după Ioan|Ioan]] [http://bibliaortodoxa.ro/carte.php?id=35&cap=11#1-44 11, He cried with a loud voice1-44]: Îmbolnăvindu-se Lazăr, "Lazarussurorile lui îi dau de veste lui Iisus, come forth!" 44 And he who had died came out bound hand and foot with graveclothesrugându-L să vină să îl ajute. Până ce acesta ajunge, and his face was wrapped with a clothSf. Lazăr moare. Jesus said to themLa venirea Domnului, încă dinainte de învierea lui Lazăr, "Loose himcele două surori îşi arată convingerea că dacă Iisus ar fi fost de faţă, and let him gofratele lor n-ar fi murit."
==Imnografie==
==Legături externe==
*[http://www.comeandseeicons.com/m/mib02.htm Icon of StIcoana Sf. Mary of BethanyMaria din Betania]
[[CategoryCategorie:Sfinţi biblici]][[CategoryCategorie:Sfinţi]]
[[en:Mary of Bethany]]
6.119 modificări

Meniu de navigare