Modificări

Salt la: navigare, căutare

Limba slavonă

188 de octeți adăugați, 10 aprilie 2019 14:54
m
Istoric: leg. int.
{{Traducere EN}}'''Limba slavonă''', ca limbă cultă, a apărut când [[misionar]]ul [[Chiril și Metodie|Constantin]] (numit apoi Chiril la [[tundere]]a în [[monahism]]) a inventat un alfabet pentru limba vorbită de slavii din Moravia Mare în secolul al IX-lea. Chiril și fratele său [[Chiril și Metodie|Metodie]] au folosit acest alfabet pentru traducerea cărților liturgice folosite în cursul misiunii lor de propovăduire a creștinismului ortodox printre slavii din Moravia. Alfabetul său inițial se chema ''glagolitic''. Alfabetul glagolitic a fost, apoi, în secolul al X-lea îmbunătățit, primind numele de ''alfabetul chirilic''.
'''Slavona veche''' îşi are originea în limba literară folosită ==Istoric==Pregătind misiunea lor de propovăduire a creștinismului ortodox, [[misionarChiril și Metodie|Chiril]]ul Constantin (numit apoi Chiril) a inventat un alfabet pentru limba folosită de slavii din Moravia cea Mare în secolul al IX-lea. Chiril şi , și fratele său [[Chiril și Metodie |Metodie]] au folosit acest alfabet la traducerea cărţilor liturgice folosite creat alfabetul glagolitic în cursul misiunii 863 bazându-se pe pe dialectele slave din locul lor de propovăduire a creştinismului ortodox printre slavii din Moraviabaștină, Tesalonic. Alfabetul său iniţial se chema ''glagolitic''. Alfabetul glagolitic Acest alfabet a fostfolosit la unele traduceri ale [[Sfânta Scriptură|Sfintei Scripturi]] și ale unor cărți de slujbă. După aproape doi ani de utilizare în Academia Moraviei și în documentele religioase și guvernamentale, apoi, în secolul Papa [[Nicolae I al XRomei]] (858-lea îmbunătăţit 867) a interzis în alfabetul numit 865 utilizarea ''Chirilicslavonei''în favoarea latinei în Moravia, iar ucenicii misionarilor au fost exilați din Moravia în anul următor.
==Istoric==Pregătind misiunea lor de propovăduire a creştinismului ortodox, [[Chiril şi Metodie|Chiril]], şi fratele său [[Chiril şi Metodie|Metodie]] Exilații moravi au creat adus limbajul literar bazat pe alfabetul glagolitic în 863 bazându-se pe pe dialectele slave Imperiul Bulgar unde a fost răspândit de școlile din locul lor Preslav și Ohrida. Bulgarii și slavii de baştinăsud aveau ca limbă oficială limba greacă. Cu timpul, Tesalonic. Acest alfabet alfabetul chirilic îmbunătățit a fost folosit la unele traduceri ale [[Sfânta Scriptură|Sfintei Scripturi]] şi ale unor cărţi de slujbăînlocuit alfabetul glagolitic. După aproape doi ani de utilizare Odată cu răspândirea limbajului bazat pe alfabetele chirilic și glagolitic în Academia Moraviei şi în documentele slujbele religioase şi guvernamentaleale bisericilor locale, Papa acesta a interzis în 865 utilizarea început să fie numit ''slavona bisericească'slavonei'. Limbajul inițial, numit în prezent '' limba slavonă'' s-a răspândit în favoarea latinei în Moravia lumea slavă, iar ucenicii misionarilor cancelariile locale ecleziastice sau administrative au fost exilaţi început să folosească un limbaj numit ''slavona bisericească''. Slavona bisericească a rămas limba liturgică a Bisericilor Ortodoxe din Moravia în anul următoraria slavă cuprinzându-i pe ruși, bulgari și sârbi, chiar dacă limba vorbită comună a oamenilor s-a schimbat.
Aceia care au fost exilaţi din Moravia au adus limbajul literar bazat pe alfabetul glagolitic în Imperiul Bulgar unde a fost răspândit de academiile din Preslav şi Ohrida. Cu timpulÎn rândul slavilor europeni, alfabetul chirilic îmbunătăţit a înlocuit alfabetul glagolitic. Odată cu răspândirea limbajului bazat pe alfabetele chirilic şi glagolitic în slujbele religioase ale bisericilor locale, acesta utilizarea limbii și dialectelor slave a început să fie numit limbajul slavonei bisericeşti. Limabjul iniţial, numit înlocuiască slavona bisericească în prezent '''slavona veche''' sdocumentele seculare prin secolul al XV-a răspândit în lumea slavă iar cancelariile locale ecleziastice sau administrative au început să folosească un limbaj numit ''slavona''' bisericeascălea. Slavona a rămas limba liturgică literară a Bisericilor Ortodoxe din aria slavă cuprinzânduRusiei până în secolele XVII-i pe ruşiXVIII și în general nu era vorbită în afara slujbelor religioase. Începând cu secolul al XVII-lea, bulgari şi sârbi chiar dacă limba vorbită comună rusă a oamenilor s-început să înlocuiască slavona în literatura seculară, cu toate că slavona a schimbatcontinuat să fie folosită de [[rascolnici]] încă multă vreme.
În mijlocul zonelor slave europene, utilizarea limbii şi dialectelor slave a început să înlocuiască slavona bisericească în documentele seculare prin secolul al XV-lea. Slavona a rămas limba literară a Rusiei până în secolele XVII/XVIII şi, în general, nu era vorbită în afara slujbelor religioase. Începând cu secolul al XVII-lea limba rusă a început să înlocuiască slavona în literatura seculară, cu toate că slavona a continuat să fie folosită de ==Sursa==*[[Rascolnici:en:Church Slavonic]] încă multă vreme.
==Legături externe==
* Slavona vecheLimba slavonă: Wikipedia [http://ro.wikipedia.org/wiki/Limbile_slave]*Church Slavonic: Wikipedia [http://en.wikipedia.org/wiki/Church_Slavonic]*Old Church Slavonic: Wikipedia [http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Church_Slavonic]
* Church Slavonic: Wikipedia [http://en.wikipedia.org/wiki/Church_Slavonic]
* Old Church Slavonic: Wikipedia [http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Church_Slavonic]
[[Categorie:Liturgică]]
 
[[en:Church Slavonic]]
14.991 de modificări

Meniu de navigare