Discuție:Utrenie: Diferență între versiuni
(scuze) |
Radu (Discuție | contribuții) |
||
Linia 2: | Linia 2: | ||
:Scuze, n-am văzut precizarea de aici. Am făcut eu o traducere parțială, dar e necesară oricum o prelucrare pe ce am lucrat, pentru clarificarea terminologiei. Doamne ajută. [[Utilizator:Kamasarye|Kamasarye]] 14 ianuarie 2009 21:09 (UTC) | :Scuze, n-am văzut precizarea de aici. Am făcut eu o traducere parțială, dar e necesară oricum o prelucrare pe ce am lucrat, pentru clarificarea terminologiei. Doamne ajută. [[Utilizator:Kamasarye|Kamasarye]] 14 ianuarie 2009 21:09 (UTC) | ||
+ | |||
+ | :Am completat şi îndreptat eu traducerea lui Kamasarye. Rămâne de adăugat eventual ceva linkuri şi, dacă e cazul, uniformizarea trimiterilor la alte topicuri din sit. [[Utilizator:Radu|Radu]] 18 mai 2009 22:42 (UTC) |
Versiunea de la data 18 mai 2009 19:42
Doresc sa traduc din engleza in romana UTRENIA. Imi iau acest angajament! Doamne ajuta. AnatoliSiluan
- Scuze, n-am văzut precizarea de aici. Am făcut eu o traducere parțială, dar e necesară oricum o prelucrare pe ce am lucrat, pentru clarificarea terminologiei. Doamne ajută. Kamasarye 14 ianuarie 2009 21:09 (UTC)
- Am completat şi îndreptat eu traducerea lui Kamasarye. Rămâne de adăugat eventual ceva linkuri şi, dacă e cazul, uniformizarea trimiterilor la alte topicuri din sit. Radu 18 mai 2009 22:42 (UTC)