Deschide meniul principal

OrthodoxWiki β

Modificări

Leastviţa

1 octet adăugat, 14 iunie 2008 17:43
Importanta Leatsviţei in particularizarea Rugăciunii lui Iisus
Dar numai prin traducerea Mitropolitului Varlaam,''Leastviţa'' devine accesibila în limba romana şi astfel cunoscută de cât mai mulţi cititori.De altfel ,traducerea s-a facut dintr-o necesitate.În secolul al XVII-lea,puţini mai cunoşteau limba slavonă,cu atât mai puţin limba greacă.Prin aceasta traducere,''isihasmul'' românesc se răspândeşte în popor,dovadă fiind folosirea motivului ''Leastviţei'' la încondeierea ouălor sau la sculparea stâlpilor de la case.
== Importanta ''LeatsviţeiLeastviţei'' in particularizarea ''Rugăciunii lui Iisus'' ==
Popularitatea pe care Cuviosul Ioan Scararul a cunoscut-o in Ţările Române i-a facut pe unii să creadă că ''Rugăciunea lui Iisus'' ar fi circulat aici, mai mult ca în altă parte, sub forma monologică(monologhistos),conform recomandarii Cuviosului din Cuvântul al XXVIII:
''"Nu te porni la vorbărie,ca nu cumva prin căutarea cuvintelor să ţi se împraătie împraştie mintea.Un cuvânt al vameşului a făcut pe Dumnezeu îndurator şi un cuvânt spus cu credinţă a mântuit pe tâlhar.Multă vorbărie în rugăciune pricinuieşte minţii năluciri şi împraştiere.Iar un singur cuvânt(Iisus) o adună"''.Rugaciunea monologica este puţin răspândită , e de părere Kallistos Ware:''"Formula verbala poate fi scurtată...sau chiar numai "Iisuse",deşi această ultimă formulă e mai puţin răspândita"''.
== Importanţa ''Leastviţei'' în păstrarea integritaţii spirituale şi teritoriale ==
896 de modificări