Trisaghion: Diferență între versiuni

De la OrthodoxWiki
Salt la: navigare, căutare
(cats)
m (Legături externe)
 
(Nu s-au afișat 10 versiuni intermediare efectuate de alți 5 utilizatori)
Linia 1: Linia 1:
{{Traducere_EN}}
 
 
 
{{liturghia}}
 
{{liturghia}}
 +
'''''Trisagion''''' vine din grecescul ''tris-'' („trei”) și ''hagios'' („sfânt”). La propriu, ''trisaghion'' înseamnă „[[sfânt]] de trei ori”.
  
 +
== Traducerea ''Trisaghion''-ului ==
  
'''''Trisagion''''' is from the Greek ''tris-'' ("three") and ''hagios'' ("holy").  It is pronounced "tree-sah-yon" in liturgical Greek.  Literally, ''trisagion'' means "thrice holy."
+
;Engleză
 
 
== English translations of the Trisagion ==
 
 
 
;English
 
  
 
Holy God, Holy Strong One, Holy Immortal One, Have mercy on us.
 
Holy God, Holy Strong One, Holy Immortal One, Have mercy on us.
Linia 18: Linia 14:
 
Holy God, Holy and Mighty, Holy and Immortal, Have mercy on us.
 
Holy God, Holy and Mighty, Holy and Immortal, Have mercy on us.
  
;Arabic
+
;Arabă
  
 
Quddouson Allââh, Quddouson ul-qawee, Quddouson ulladhee la yamout, Irhamna
 
Quddouson Allââh, Quddouson ul-qawee, Quddouson ulladhee la yamout, Irhamna
  
;[[Church Slavonic]]
+
;[[Limba slavonă|Slavona bisericească]]
  
 
Svjatyj Bozhe, Svjatyj Krepkij, Svjatyj Bezsmertnyj, Pomiluj nas.
 
Svjatyj Bozhe, Svjatyj Krepkij, Svjatyj Bezsmertnyj, Pomiluj nas.
  
;Finnish
+
;Finlandeză
  
 
Pyhä Jumala, Pyhä Väkevä, Pyhä Kuolematon, armahda meitä.
 
Pyhä Jumala, Pyhä Väkevä, Pyhä Kuolematon, armahda meitä.
  
;French
+
;Franceză
  
 
Saint Dieu, Saint Fort, Saint Immortel, aie pitié de nous.
 
Saint Dieu, Saint Fort, Saint Immortel, aie pitié de nous.
  
;Greek
+
;Greacă
  
 
Agios O Theos, Agios Eeskhiros, Agios Athanatos, Eleison imas.
 
Agios O Theos, Agios Eeskhiros, Agios Athanatos, Eleison imas.
  
;Latin
+
;Latină
  
 
Sanctus Deus, Sanctus Fortis, Sanctus Immortalis, Miserere nobis.
 
Sanctus Deus, Sanctus Fortis, Sanctus Immortalis, Miserere nobis.
  
;Romanian
+
;Română
  
Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără de moarte, Miluieşte-ne pe noi.
+
Sfinte [[Sfânta Treime|Dumnezeule]], Sfinte Tare, Sfinte Fără de moarte, Miluiește-ne pe noi.
  
;Spanish
+
;Spaniolă
  
 
Santo Dios, Santo Fuerte, Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.
 
Santo Dios, Santo Fuerte, Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.
Linia 52: Linia 48:
 
Santo Dios, Santo Poderoso, Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.
 
Santo Dios, Santo Poderoso, Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.
 
   
 
   
;Syriac / Aramaic
+
;Siriană/ Aramaică
  
 
Qadishat Aloho, Qadishat Haylthono, Qadishat lo MoyouTHo, eTHraHam al'ain.   
 
Qadishat Aloho, Qadishat Haylthono, Qadishat lo MoyouTHo, eTHraHam al'ain.   
  
== Trisagion Prayer ==
+
== Rugăciunea Trisaghion-ului ==
The '''Trisagion Prayers''' are a set of ancient prayers that begin each service of the [[Daily Cycle]]. They are also commonly used to begin one's private prayers.
+
'''Rugăciunea Trisaghion-ului''' este o rugăciune veche cu care încep toate slujbele din ciclul zilnic. De asemenea sunt, de obicei, folosite în deschiderea rugăciunilor individuale.  
 
 
''+Glory to Thee, our God, Glory to Thee.''
 
  
''O Heavenly King, Comforter, the Spirit of Truth, Who art everywhere present and fillest all things, the Treasury of good things and Giver of life: Come, and abide in us, and cleanse us from every stain, and save our souls, O Good One.''
+
''+ Slavă Ție, Doamne, Slavă Ție.''
  
''+Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal: have mercy on us.'' '''(3 times)'''
+
''Împărate Ceresc, Mângâietorule, Duhul Adevărului, Care pretutindenea ești și toate le-mplinești, Vistierul bunătăților și Dătătorule de viață: Vino, și Te sălășluiește întru noi, și ne curățește de toată întinăciunea, și mântuiește sufletele noastre, Bunule.''
  
''+Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. Amen.''
+
''+ Sfinte Dumnezeule, Sfinte tare, Sfinte fără de moarte, miluiește-ne pe noi.'' '''(de 3 ori)'''
  
''All-Holy Trinity, have mercy on us. Lord, cleanse us from our sins. Master, pardon our iniquities. Holy God, visit and heal our infirmities for Thy name's sake.''
+
''+ Slavă Tatălui și Fiului și Sfântului Duh și acum și pururea și în vecii vecilor. Amin.''
  
''Lord, have mercy.'' '''(3 times)'''
+
''Preasfântă Treime, miluiește-ne pe noi. Doamne, curățește păcatele noastre. Stăpâne, iartă fărădelegile noastre. Sfinte, cercetează și vindecă neputințele noastre, pentru Numele Tău.''
  
''+Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages.''
+
''Doamne, miluiește.'' '''(de 3 ori)'''
  
''Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name. Thy Kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.''
+
''+ Slavă Tatălui și Fiului și Sfântului Duh și acum și pururea și în vecii vecilor. Amin.''
  
''For Thine is the Kingdom, and the power, and the glory, of the +Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen.''
+
''Tatăl nostru, Care ești în ceruri, sfințească-Se Numele Tău, vie împarăția Ta, fie voia Ta, precum în cer așa și pe pământ. Pâinea noastră cea spre ființă, dă ne-o nouă astăzi, și ne iartă nouă greșalele noastre, precum și noi iertăm greșiților noștri. Și nu ne duce pe noi în ispită, ci ne izbăvește de cel rău.''
  
 +
''Că a Ta este împărăția și puterea și slava + a Tatălui, și a Fiului, și a Sfântului Duh, acum și pururea și-n vecii vecilor. Amin.''
  
== External links ==
+
== Legături externe ==
*[http://www.anastasis.org.uk/THE%20TRISAGION02.pdf A Note: The Translation of the Trisagion] (PDF)
+
*[http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf209.iii.iv.iii.x.html Capitolul X. — Privind Trisagion-ul („de trei ori Sfânt”)] de Sfântul [[Ioan Damaschin]] în a sa ''Prezentare a Credinței Ortodoxe'', tradusă de Rev. S. D. F. Salmond
*[http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf209.iii.iv.iii.x.html Chapter X.—Concerning the Trisagium ('the Thrice Holy')] by St. [[John of Damascus]] in his ''Exposition of the Orthodox Faith'', trans. by Rev. S. D. F. Salmond
 
 
 
  
 
[[Categorie:Liturgică]]
 
[[Categorie:Liturgică]]
 
[[Categorie:Imnografie]]
 
[[Categorie:Imnografie]]
 +
 +
[[en:Trisagion]]

Versiunea curentă din 6 ianuarie 2017 16:15

Acest articol face parte din seria
Sfânta Liturghie
Liturghia pregătitoare
Proscomidia
Obiecte liturgice
Veșminte
Liturghia cuvântului
Ectenia Mare
Antifoanele
Ieșirea cu Sfânta Evanghelie
Troparul sărbătorii
Trisaghionul
Apostolul
Evanghelia
Predica
Ectenia cererii stăruitoare
Ectenia celor chemați
Liturghia euharistică
Heruvicul
Ieșirea cu Cinstitele Daruri
Ectenia credincioșilor
Crezul
Anaforaua
Anamneza
Epicleza
Axionul
Rugăciunea „Tatăl nostru
Împărtășirea
Încheierea
Anafura
Liturghia Darurilor Înainte Sfințite
Editați această casetă

Trisagion vine din grecescul tris- („trei”) și hagios („sfânt”). La propriu, trisaghion înseamnă „sfânt de trei ori”.

Traducerea Trisaghion-ului

Engleză

Holy God, Holy Strong One, Holy Immortal One, Have mercy on us.

Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, Have mercy on us.

Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Have mercy on us.

Holy God, Holy and Mighty, Holy and Immortal, Have mercy on us.

Arabă

Quddouson Allââh, Quddouson ul-qawee, Quddouson ulladhee la yamout, Irhamna

Slavona bisericească

Svjatyj Bozhe, Svjatyj Krepkij, Svjatyj Bezsmertnyj, Pomiluj nas.

Finlandeză

Pyhä Jumala, Pyhä Väkevä, Pyhä Kuolematon, armahda meitä.

Franceză

Saint Dieu, Saint Fort, Saint Immortel, aie pitié de nous.

Greacă

Agios O Theos, Agios Eeskhiros, Agios Athanatos, Eleison imas.

Latină

Sanctus Deus, Sanctus Fortis, Sanctus Immortalis, Miserere nobis.

Română

Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără de moarte, Miluiește-ne pe noi.

Spaniolă

Santo Dios, Santo Fuerte, Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.

Santo Dios, Santo Poderoso, Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.

Siriană/ Aramaică

Qadishat Aloho, Qadishat Haylthono, Qadishat lo MoyouTHo, eTHraHam al'ain.

Rugăciunea Trisaghion-ului

Rugăciunea Trisaghion-ului este o rugăciune veche cu care încep toate slujbele din ciclul zilnic. De asemenea sunt, de obicei, folosite în deschiderea rugăciunilor individuale.

+ Slavă Ție, Doamne, Slavă Ție.

Împărate Ceresc, Mângâietorule, Duhul Adevărului, Care pretutindenea ești și toate le-mplinești, Vistierul bunătăților și Dătătorule de viață: Vino, și Te sălășluiește întru noi, și ne curățește de toată întinăciunea, și mântuiește sufletele noastre, Bunule.

+ Sfinte Dumnezeule, Sfinte tare, Sfinte fără de moarte, miluiește-ne pe noi. (de 3 ori)

+ Slavă Tatălui și Fiului și Sfântului Duh și acum și pururea și în vecii vecilor. Amin.

Preasfântă Treime, miluiește-ne pe noi. Doamne, curățește păcatele noastre. Stăpâne, iartă fărădelegile noastre. Sfinte, cercetează și vindecă neputințele noastre, pentru Numele Tău.

Doamne, miluiește. (de 3 ori)

+ Slavă Tatălui și Fiului și Sfântului Duh și acum și pururea și în vecii vecilor. Amin.

Tatăl nostru, Care ești în ceruri, sfințească-Se Numele Tău, vie împarăția Ta, fie voia Ta, precum în cer așa și pe pământ. Pâinea noastră cea spre ființă, dă ne-o nouă astăzi, și ne iartă nouă greșalele noastre, precum și noi iertăm greșiților noștri. Și nu ne duce pe noi în ispită, ci ne izbăvește de cel rău.

Că a Ta este împărăția și puterea și slava + a Tatălui, și a Fiului, și a Sfântului Duh, acum și pururea și-n vecii vecilor. Amin.

Legături externe