Modificări

Salt la: navigare, căutare

Tipic

175 de octeți adăugați, 8 octombrie 2008 17:59
revedere stilistica
{{Îmbunătăţire}}
'''Tipicul''' (din greceşte: τυπικόν/''typikon'', pl. τυπικα/''typika'', "respectând ordinea"; slavonă: ѹставъ/''ustav'') este cartea care conţine instrucţiunile şi [[rubrică|rubricile]] care în Biserica Creştină Ortodoxă stabilesc ordinea cultului divin pentru fiecare zi din an. Necesită existenţa cărţilor liturgice care conţin componentele fixe şi variabile ale acestor slujbe. În uzul [[monahism|monahal]], tipicul mănăstirii mănăstiresc include atât regulile de vieţuire în mănăstire cât şi pravila de rugăciune.
==Tipicul Sfântul Sfântului Sava şi Tipicul Studit - Origini== Cărţile liturgice folosite în prezent de Biserica Ortodoxă îşi au originea în [[mănăstire|mănăstiri]] sau au fost puternic influenţate de practicile călugăreşti. Slujbele ciclului zilnic de rugăciune folosit în zilele noastre în Răsăritul ortodox reflectă tradiţiile şi practicile monastice, în special cele din principalele centre unde au apărut şi unde s-au dezvoltat, [[Sfânta Lavră a Sfântului Sava (Ierusalim)|Sfânta Lavră a Sfântului Sava din Ierusalim]] şi Mănăstirea Studion din Constantinopol.  Tradiţia liturgică a ''Tipicului Sfântul Sava'' apărută prima dată în această [[Lavră]] a fost influenţată în forma sa primară de obiceiurile şi practicile comunităţilor ascetice din Orientul Apropiat, Egipt, Palestina şi Asia Mică. Sub Sfântul [[Teodor Studitul|Teodor]], Mănăstirea Studion din Constantinopol a devenit centrul renaşterii şi reformei monahale din oraşu imperial. În vremea controversei iconoclaste, tipicul monahal palestinian a fost adoptat de mănăstirile din Constantinopol. În Mănăstirea Studion a fost realizată o sinteză prin includerea unor elemente din [[Biroul Catedralei]] din Constantinopol l-a tipicul palestinian. În timp, această sinteză studită a fost la rândul ei modificată de călugări palestinienicare au alcătuit Tipicul Sfântul Sava revizuit, acestă rămânând în uz până în secolul al XIX-lea.
Cărţile liturgice folosite în prezent de Biserica Ortodoxă îşi au originea în [[mănăstire|mănăstiri]] sau au fost puternic influenţate de practicile călugăreşti. Slujbele ciclului zilnic de rugăciune folosit în zilele noastre în Răsăritul ortodox reflectă tradiţiile şi practicile monastice, în special cele din principalele centre unde au apărut şi unde s-au dezvoltat, [[Lavra Sfântului Sava (Ierusalim)|Lavra Sfântului Sava din Ierusalim]] şi Mănăstirea Studion din Constantinopol.
Tradiţia liturgică a ''Tipicului Sfântului Sava'', apărută prima dată în această [[Lavră]] a fost influenţată, în forma sa primară, de obiceiurile şi practicile comunităţilor ascetice din Orientul Apropiat, Egipt, Palestina şi Asia Mică. Sub Sfântul [[Teodor Studitul|Teodor]], Mănăstirea Studion din Constantinopol a devenit centrul renaşterii şi reformei monahale din oraşul imperial. În vremea controversei iconoclaste, tipicul monahal palestinian a fost adoptat de mănăstirile din Constantinopol. În Mănăstirea Studion a fost realizată o sinteză liturgică, prin adăugarea unor elemente din slujbele Marii Biserci din Constantinopol (Aghia Sophia) la tipicul palestinian. În timp, această sinteză studită a fost la rândul ei modificată de călugării palestinieni care au alcătuit Tipicul Sfântul Sava revizuit, acestă rămânând în uz până în secolul al XIX-lea.
==Tipicul Marii Biserici==
Dificultăţile în utilizarea tipicului monahal la nivelul [[parohie|parohiilor]] a ajuns la apogeu la începutul secolului al XIX-lea, iar abrevierile scurtările şi omiterile omiterea de părţi ale slujbelor au devenit larg răspândite. În consecinţă, [[Patriarhia Ecumenică|Patriarhul Ecumenic]] a autorizat revizuirea tipicului pentru uzul parohiilor. Această revizuire a devenit cunoscută sub numele de ''Tipicul bisericesc conform cu Stilul Marii Biserici a lui Hristos'' şi a fost publicată în anul 1838. Acestă ediţie a fost la rândul ei revizuită de Protopsaltul George Violakis în ''Tipicul Bisericii Mari a lui Hristos'', publicată în 1888.<ref>''The Festal Menaion'' (Tr. Mother Mary and Archimandrite Kallistos Ware, Faber and Faber, London, 1984), p. 543.</ref>
Episcopul Kallistos notează:
:"Violakis a făcut modificări importante şi adesea greşite, în special în structura [[Utrenie]]i de Duminică: de exemplu, [[catavasie|catavasiile]] sunt trecute a fi cântate toate împreună la sfârşitul [[Odă Biblică|cântării a opta]] a [[Canon (imn)|canonului]], în loc să fie câte una la sfârşitul fiecăreia; iar citirea [[Evanghelie (liturgică)|Evangheliei]] este mutată din poziţia ei în vechime de după canon şi inserată penibil între cântările a opta şi a noua. Astfel, cântarea a noua este separată de cele care o precedă, iar întreaga structură a canonului este din nefericire compromisă." <ref>''The Festal Menaion'' (Tr. Mother Mary and Archimandrite Kallistos Ware, Faber and Faber, London, 1984), p. 543.</ref>
Totuşi, mai departe el noteazăobservă:
:"Când a făcut aceasta şi alte schimbări, probabil, Violakis nu inventa, ci doar dădea o formă oficială unor practici care deja erau urmate la nivelul parohiei. Probabil, Evanghelia a fost mutată mai aproape de sfârşitul slujbei deoarece prea puţini membri ai comunităţii ajungeau la timp pentru începutul Utreniei!"<ref>''The Festal Menaion'' (Tr. Mother Mary and Archimandrite Kallistos Ware, Faber and Faber, London, 1984), p. 543.</ref>
==Diferenţe între practica slavă şi cea bizantină==
În întâmpinarea necesităţilor lumii slave, imediat ce misiunea în rândul slavilor a început, a demarat şi traducerea tipicului. Din cauza revizuirilor provenind din lumea mediteraneeană cuplate cu , la care s-au adăugat invaziile mongole, tipicul slav şi-a pierdut conformitatea cu acela care era standardul liturgic al lumii bizantine. Acest fapt a fost conştientizat de [[Biserica Ortodoxă Rusă|Biserica Rusiei]] în secolul al XVII-lea. Acestă revizuire a Revizuirea tipicului slav (împreună cu cea a [[Cărţi liturgice|cărţile cărţilor de cult]]) a dus la controversele care au dus la schisma [[Rascolnici|vechi-credincioşilorVechilor Credincioşi]]în vremea Ţarului Alexis Alexei şi a Patriarhului [[Nikon de Moscovaal Moscovei]].
Principalele diferenţe dintre practicile liturgice bizantine şi cele slave stau în originile lor diferite, în tipicul Sfântului Sava şi respectiv studit împreună cu reviziile , la care s-au adăugat revizuirile aferente. Cu toate acestea, tipicele grec, românesc şi slav au fost în mare parte aliniate armonizate înainte de publicarea ediţiei lui Violakes a ''Tipicului Bisericii Mari'' în 1888.<ref>''The Festal Menaion'' (Tr. Mother Mary and Archimandrite Kallistos Ware, Faber and Faber, London, 1984), p. 542.</ref>
Pentru mai multe informaţii în acest subiect, vezi a se vedea: [http://www.holy-trinity.org/liturgics/krivoshein-greekandrussian.html ''Some differences between Greek and Russian divine services and their significance'', by Archbishop Basil Krivoshein of Brussels and Belgiumde Arhiep. Vassili Krivoşin al Bruxelles-ului şi Belgiei]
==Note==
<references />
</div>
 
==Legături externe - discuţii despre tipic==
==Legături externe cu rubrici din tipic==
*en: [http://www.saintjonah.org/rub/ Rubrics for Upcoming Vigils] (Old Calendar).*en: [http://www.saintjonah.org/lit/ Rubrics and Texts for the Divine Liturgy] (Old Calendar).*en: [http://www.saintjonah.org/typ/ Rubrics and Texts for Typika] (Old Calendar).*en: [http://www.networks-now.net/litresswraoc/Typicon_Charts.htm How to put the Services together] (Antiochian).*en: [http://www.antiochian.org/1110642035 The Antiochian Liturgical Guide, Online] *en: [http://sgpm.goarch.org/ematins/matins.htm Texts for Sunday Matins] (New Calendar / Greek Archdiocese).*en: [http://www.dioceseofalaska.org/html/liturgical_resources.html The Russian Orthodox Diocese of Alaska Liturgical Calendar (Old Calendar Rubrics)]*en: [http://www.holytrinitymission.org/books/english/order_divine_services_fecula.htm Excerpts from the "The Order of Divine Services" According to the usage of the Russian Orthodox Church, By Peter Fekula and Matthew Williams]*en: [http://www.holytrinitymission.org/books/english/hierarchical_services_rubrics.htm Rubrics for Hierarchical Services (Instructions for Clergy and Altar Servers)]*en: [http://www.holytrinitymission.org/books/english/liturgical_rubrics_1.htm Liturgical Instructions for Non-Hierarchical Services (for Clergy and Altar Servers)]*en: [http://www.e-typikon.com Online Greek Orthodox Typikon (Subscription Only)]
==Legături externe cu traduceri ale tipicului==
*en: [http://www.angelfire.com/journal2/typikon/ An English Translation of the Slavic Typikon (an ongoing project)] *en: [http://www.synaxis.info/typicon/index.html The Typikon Translation Project]*en: [http://www.liturgy.ru/docs/docs_all/graphics.php The Slavonic Typicon (in GIF files)]*en: [http://www.orthlib.info/Typikon/Typikon.html The Slavonic Typikon (PDF format)]*en: [http://users.forthnet.gr/ath/frc/psprotheoria.html A Draft Translation of the Biolakes Typikon] *en: [http://www.typikon.gr/ The Biolakes Typikon in Greek]*en: [http://www.holytrinitymission.org/books/english/typikon_1.htm Abridged Typikon]
[[Categorie:Liturgică]]
[[en:Typikon]]
6.119 modificări

Meniu de navigare