Pidalion
Pidalionul (gr. Πηδάλιον „cârmă”) sau Cârma Bisericii este o carte publicată în limba greacă la Leipzig, în 1800, de către ieromonahul Agapie și sfântul Nicodim Aghioritul, și care cuprinde canoanele Sfinților Apostoli, ale Sinoadelor Ecumenice și ale Sfinților Părinți și dascăli ai Ortodoxiei, însoțite de o compilație de comentarii canonice datorate unor canoniști bizantini vechi, precum Ioan Zonara, Alexie Aristin și Teodor IV (Balsamon) al Antiohiei, completate de unele comentarii ale editorilor.
Reeditată de mai multe ori în ultimele două secole, această colecție a devenit cea mai utilizată colecție canonică din Bisericile ortodoxe contemporane.
Ediții și traduceri
Pidalionul a fost tradus în mai multe limbi, încă din secolul al XIX-lea.
Greacă
În limba greacă, Pidalionul a cunoscut patru ediții în secolul al XIX-lea. După ediția princeps, aprobată de Sinodul patriarhal de la Constantinopol încă din 1791, dar tipărită la Lipsca (Leipzig) abia în 1800, Pidalionul a cunoscut o a doua ediție în 1841. Ediția de la 1908, după care s-a făcut traducerea în limba engleză, era a cincea.
Engleză
Ediția în limba engleză a Pidalionului, a fost publicată sub titlul de
- The Rudder (Pedalion): Of the metaphorical ship of the One Holy Catholic and Apostolic Church of the Orthodox Christians, or all the sacred and divine canons of the holy and renowned Apostles, of the holy Councils, ecumenical as well as regional, and of individual fathers, as embodied in the original Greek text, for the sake of authenticity, and explained in the vernacular by way of rendering them more intelligible to the less educated. [Cârma (Pidalionul): despre corabia înțeleasă a Uneia Sfintei Biserici Catholice și Apostolice a ortodocșilor creștini, adică toate Sfintele Canoane ale Sfinților Apostoli, ale Sfintelor Sinoade Ecumenice, locale și ale unor Părinți, așa cum s-au aflat în textul grecesc original, pentru autenticitate, și explicate în limba poporului, ca să fie mai pe înțelesul celor needucați], compilat de Ierom. Agapie și Monahul Nicodim. Prima ediție: 1800, traducere în limba engleză de D. Cummings, după ed. a 5-a publicată de Ioannis Nicolaides (Kesisoglou) în Atena, Grecia în 1908 (Chicago: The Orthodox Christian Educational Society, 1957; retipărit la New York, N.Y.: Luna Printing Co., 1983).
Română
Prima traducere în limba română s-a făcut în 1844, la Mănăstirea Neamț, probabil după ediția grecească din 1841.
A fost reeditată în 2007 (la editura Credința strămoșească).
O altă ediție, tipărită la Institutul de arte grafice Speranța, București, în 1933 (și reimprimată în 1992): „Pidalion (Cârma Bisericii). Cu orânduire nouă și tâlcuiri”, de arhimandritul Zosima Târâlă și iconomul stavrofor Haralambie Popescu. Această ediție are în plus mai multe referințe la marele canonist sârb episcopul Nicodim (Milaș) al Dalmației.
Legături externe
- ro: Pidalionul, textul integral al ediției din 1844 (disponibil în mai multe formate).