Deschide meniul principal

OrthodoxWiki β

OrthodoxWiki:Cafenea

Versiunea din 15 februarie 2007 09:00, autor: Luminita (Discuție | contribuții) (Niţică apologetică)

Bine aţi venit în cafenea !... Cafeneaua (sau ceainăria) este un loc unde se discută, tot ceea ce este dorit sau necesar, de preferinţă într-o atmosferă agreabilă.

Putem începe a discuta aci lucrurile necesare acestui stadiu de dezvoltare a proiectului.

Reguli pentru buna rânduială:

  1. Nu uitaţi să vă semnaţi cu 4 tilde: ~~~~;
  2. Puneţi noile discuţii la sfârşitul paginii, nu la început, mesajul dvs cu titlu cam aşa: ==Titlu==.

Bun venit sau Bine aţi venit?

Eu as zice: "Doamne-ajuta!" - gigelchiazna 16 noiembrie 2006 06:33 (PST)

Că bine zici Gigel. Done. Inistea 16 noiembrie 2006 08:23 (PST)

Doamne ajuta si eu! Catalintu 16 noiembrie 2006 12:57 (PST)

Pentru pagina en:Wellcome, traducem "Bun venit" (ca în ro.wikipedia) sau "Bine aţi venit"? - Inistea 9 noiembrie 2006 06:33 (PST)

Doamne ajuta! Vreau sa traduc pagina cu Drepturi de autor dar nu gasesc nici un text!Imi poate explica cineva situatia? Multumesc, Luminita

Doamne ajuta, Luminita. Am pus textul englezesc in pagina OrthodoxWiki:Drepturi de autor - Multumesc de oferta de ajutor - Inistea 23 noiembrie 2006 05:38 (PST)


E, Slava Domnului ! ma bucur ca a inceput orthodoxwiki sa fie tradusa si in romana. Sa fie intr-un ceas bun. Doamne ajuta

Documentaţie de tradus

Dacă se întâmplă să aibă cineva chef să participe la munca (ingrată, desigur...) de traducere a unor documente/pagini oficiale, iată câteva dintre ele:

Documente deja traduse:

Propunere de structura OAMENI

Sfinţi

Sfinţi Părinţi
Sfinţi americani
Sfinţi sârbi
Sfinţi români

Cler

Episcopi

Imnografi
Iconografi
Scriitori
Teologi
Impărați și Regi
Impărătese și Regine
Eretici

Călugări

Ieromonahi
Ierodiaconi
Schimonahi
Ieroschimonahi

Refăcut azi Inistea 7 decembrie 2006 13:13 (PST)

ok dar să nu uităm diacriticele, am adăugat câteva Kamasarye 9 ianuarie 2007 14:40 (PST)

Da, Iuliana, dar vezi că diacriticele tale sunt încă cele de la Tahoma... - Inistea 9 ianuarie 2007 14:43 (PST)

Pentru Sfinți, în afară de împărțirea pe naționalități, am putea folosi distincțiile clasice din cultul ortodox? Adica: Prooroci Apostoli Ierarhi Cuvioși/Cuvioase Mucenici/Mucenițe Drepți etc?

Doamne ajută. Kamasarye 9 ianuarie 2007 15:11 (PST)

Reguli de traducere a materialelor din alte limbi

Discuţie mutată în Discuţie OrthodoxWiki:Traduceri din limba engleză - Inistea 29 noiembrie 2006 03:41 (PST)

Diacritice

Iertati ignoranta, dar ce facem cu diacriticele, de exemplu? Care e solutia pentru a le introduce direct si a nu reveni asupra paginilor? Eu am revenit asupra catorva pagini ca sa mai pun din ele, dar cu copy/paste pe litera: e obositor.

http://ro.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Diacritice asta zice wikipedia despre diacritice. N-ar trebui sa preluam si noi asta ca atare? Kamasarye 26 noiembrie 2006 13:35 (PST)

Ai perfectă dreptate. Eu uneori merg repede pentru ca să fac articole pe care alţii nu le-ar putea face aşa de uşor. Totuşi, îmi propun să revin cu corecturi. Iertare. Voi face nişte banere zilele astea, care să fie puse pe articolele fără diacritice sau incomplete etc... - Inistea 29 noiembrie 2006 03:48 (PST)


Doamne ajuta Nici pagina creata de mine nu are diacritice, sper sa nu fie ceva grav. sunt eu incepator in a utiliza ortodoxwiki, dar imi doresc sa particip la acest proiect. arthasfleo 6 decembrie 2006

Ideal este să scriem direct cu caractere româneşti... Inistea 6 decembrie 2006 13:52 (PST)

Am revăzut niște pagini pentru diacritice... se pierde grozav de mult timp... Arthasfleo, cred că se poate scrie într-un editor normal (word sau altul, care are diacritice) și transfera în corpul paginii wiki. Adaptările la formatul paginii wiki sunt parcă mai ușor de făcut - sunt mai puține. Una e corectura scăpărilor, alta e corectarea unui întreg text lipsit de diacritice. Kamasarye 6 decembrie 2006 14:08 (PST)

Se poate scrie cu diacritice şi direct din Windows, încercaţi să folosiţi Language Bar-ul de lângă ceas. E adevărat, pentru Linux & Co., e mai simplă varianta Iulianei.Radu 7 decembrie 2006 09:39 (PST)

Bună ideea cu word-ul. Vă mulţumesc Gata, am rezolvat. Slavă Domnului şi Sfântului Nectarie. Fiind primul meu articol, orice sugestie de înbunătăţire mă va bucura. arthasfleo 7 decembrie 2006 13:10

Pe mine să mă iertaţi uneori, că nu am corector de limbă română în Word... Inistea 7 decembrie 2006 13:06 (PST)


Doamne ajută. Atenție la problema ş-urilor și ţ-urilor cu sedilva vs ș-ț cu virgulă, pe cele din urmă se poate ca unele sisteme să nu le vadă, deocamdată. Aruncați o privire aici și aici. Kamasarye 29 ianuarie 2007 09:54 (PST)

Articole în curs

Când lucraţi la un articol mai lung timp de minute sau ore în şir, puneţi banerul {{În curs}}, ca să evitaţi altor editori de a intra din greşeală pe munca ce o faceţi. Când nu mai editaţi (continuu), scoateţi banerul afară etc. -- Inistea 8 decembrie 2006 17:09 (PST)

Stub - Ciot - Boboc etc;

Va trebui să facem banerul pentru Stub în româneşte, iar mie "ciot", cum a tradus wikipedia mi se pare urât ca şi cuvânt. Eu m-am gâandit la "boboc", într-o formulă de genul: "Acest articol este un boboc. Nu ezitaţi să contribuiţi la creşterea şi dezvoltarea lui." Alte idei, opinii? -- Inistea 9 decembrie 2006 06:13 (PST)

- Butaș cred că ar fi exact, ca la vița-de-vie, numai că tot nu e un cuvânt frumos. Sămânță, răsad, pui, mugur, boboc, (boboc are probleme cu conotatiile ironice, desi ilustreaza bine ideea), oricare din astea. Poate mugur sau pui? Kamasarye 9 decembrie 2006 06:23 (PST)

Mugur mie îmi sună bine (din toată lista). Să vedem ce păreri mai apar. - Inistea 15 decembrie 2006 15:41 (PST)

Oricum s-ar numi el, se poate crea bannerul respectiv? Pentru că, pe măsură ce avansează lucrul, mai ales la traduceri, devine evident că sunt lucrui de adăugat la articolele respective și că articolele sunt serios "în lucru". Mulțumesc. Kamasarye 9 ianuarie 2007 14:42 (PST)

Tehnice

De unde aflu si eu cum se trece un text din OrthodoxWiki in engleza in pagina corespondenta in romana? Multumesc. Am cotrobait putin prin how-to-urile din vesiunea engleza, dar deocamdata nu m-am lamurit. :( Kamasarye 9 decembrie 2006 06:23 (PST)

Iartă-mă că-ţi răspund cu întârziere: 1. Creezi pagina cu numele românesc corespondent celui englezesc sub forma "OrthodoxWiki:Nume_românesc_corespondent" ; 2. În pagina corespondentă în engleză dai "Editează" (sau "Vizualizează", după caz) şi copiezi tot conţinutul în pagina corespondentă în română ; 3. Adaugi la sfârşitul paginii ro categoriile corespondente în româneşte - care pot fi trei deocamdată: Categorie:OrthodoxWiki, Categorie:Politici OrthodoxWiki, Categorie:Ajutor - şi începi să traduci. Am reuşit să fiu coerent? - Inistea 14 decembrie 2006 05:24 (PST)

- Multumesc. Ceva de genul asta? Cam asa trebuie sa arate? http://ro.orthodoxwiki.org/OrthodoxWiki:Maica_Domnului

Sper. Kamasarye 18 decembrie 2006 11:16 (PST)

Si totusi ceva nu e in ordine: pe de o parte pagina nu apare ca trecuta in categoria celor propuse spre traducere, pe de alta parte la cautare imi zice ca pagina "Maica Domnului" nu exista :(( Help! Kamasarye 18 decembrie 2006 11:24 (PST)

Se pare că doar pe jumătate m-am făcut înţeles... :p Aşadar, paginile de tipul "OrthodoxWiki:Nume_românesc_corespondent" sunt pagini de "bucătărie internă" a OrthodoxWiki, iar nu pagini de articole enciclopedice. Pagina care vrei tu ar trebui creată aci: http://ro.orthodoxwiki.org/Maica_Domnului
Inistea 18 decembrie 2006 15:40 (PST)

Ok, săru' mâna, acuși am înțeles ( cred :) ). Deci sa fac traducerea pe pagina de bucatarie interna si pe urma ar trebui s-o pun ca articol propriu-zis, right? Uf, sunt afona in problemele "tehnice". Mulțam încă o dată. Kamasarye 20 decembrie 2006 05:50 (PST)

Ha-ha, chiar că e haioasă situaţia!! Paginile "OrthodoxWiki:Nume_articol" sunt pagini de documentaţie (OrthodoxWiki:Despre, OrthodoxWiki:Formate etc.), nu de articole ale enciclopediei. Pagina OrthodoxWiki:Maica_Domnului va trebui pur şi simplu redenumită sau ştearsă (o să vedem cum facem mai apoi), iar în schimb creeată pagina Maica Domnului în care pui textul englez cu banerul {{Traducere EN}}... - Inistea 20 decembrie 2006 06:21 (PST)

Oooofff! :(( Gata, acum chiar am inteles. Mi se parea mie ca ceva tot nu se leagă. De-acuși înainte o să stiu. Termin traducerea și după aia o să te rog pe tine s-o redenumești or something, ok? Dacă am înțeles asta corect, doar tu ai putea s-o faci... Kamasarye 20 decembrie 2006 07:31 (PST)

Articole în limba engleză, propuse pentru a fi traduse

Pentru cei care ar dori să se îndeletnicească cu traduceri din limba engleză, vă propun o selecţie de articole în noua Categorie:Articole în limba engleză, propuse pentru a fi traduse. Este recomandabil să anunţaţi lucrul la un articol în pagina de discuţii corespunzătoare articolului. Doamne ajută!

COMPLETARE : puneţi în topul unei asemenea pagini codul {{Traducere EN}}, ceea ce va genera în susul paginii un banner explicativ, şi adăugarea automată a paginii în categoria aceasta - Inistea 18 decembrie 2006 15:36 (PST)

Sunt foarte bucuroasa!

Doream de mult sa intru intr-o asemenea comunitate frateasca,caci suntem cu totii frati ,intru Domnul nostru Iisus Hristos. iata ca a randuit Dumnezeu acum tocmai in aceasta zi de mare sarbatoare.ma intereseaza mult ortodoxia pe alte meleaguri.am vazut intr-un calendar ,de ex Sf.Genoveva, ocrotitoarea Parisului. As vrea sa stiu ce a fel de sfanta este?ortodoxa? catolica? am citit de multi sfinti ,adevarati ,ortodocsi, dar de ea n-am auzit. iertati-ma!eu sunt o habotnica in ce priveste DREAPTA CREDINTA, acesta fiind maotivul pentru care intreb de aceasta sfanta. As dori, bineinteles daca este posibil, sa primesc niste informatii de la persoane avizate si cu sange ortodox . iertati-mi indrazneala si va multumesc anticipat. - autor Hrista (conversează contribuţii)

Sfânta Genoveva este o mare sfântă a Bisericii din secolul al V-lea. Veţi găsi viaţa ei, în limba franceză, la această adresă: http://la-france-orthodoxe.net/fr/saint/genevieve - Inistea 6 ianuarie 2007 18:39 (PST)

Sfanta Genevieva sau Genoveva (difera traducerea) este asa cum spunea si parintele una dintre cele mai importante sfinte nascute in Occidentul crestin in secolul V in regiunea Parisului. Nu se pune sub nici o forma problema daca e o sfanta ortodoxa sau catolica pentru ca pana la 1054 nu putem vorbi de aceasta diferenta apelativa, deci ea este parte componenta a trunchiului comun celor doua mari Biserici. Daca credeti ca e necesar o sa postez pe sit traducerea din franceza a vietii Sfintei Genoveva! Cu respect si dragoste crestinaValdensius 12 ianuarie 2007 12:53 (PST)

Eu unul cred că ar fi fain să faceţi asta ! - Inistea 12 ianuarie 2007 15:30 (PST)

Persecuţiile creştinilor

Îmi spuneţi şi mie cum pot să schimb titlul de la articolul pe care îl fac? Pentru că l-am scris fără diacritice şi acum nu mai pot să-l editez.--Alexandra z. 9 februarie 2007 02:12 (PST)

O să schimb eu titlul (nu ştiu dacă editorii pot să facă această manevră), dar trebuie să ne decidem exact ce titlu alegem:

Inistea 9 februarie 2007 16:15 (PST)

Păi da, eu m-am gândit să fie “Persecuţiile împotriva creştinilor”. Eu zic că e cel mai potrivit dacă sunteţi şi dumneavoastră de acord bineînţeles.--Alexandra z. 10 februarie 2007 02:20 (PST)

  • Și eu aș zice "persecuțiile împotriva creștinilor" sau "persecuții împotriva creștinilor" Kamasarye 10 februarie 2007 02:56 (PST)

Niţică apologetică

Mult timp am subînţeles ecumenismul ca pe ceva normal. Personal, am impresia că fiecare, dacă are bunăvoinţă, poate să îl slujească pe Dumnezeu în felul lui. Atâta doar că ortodoxia o consider ca pe ceva special si ma bucur să vorbesc altora despre ea.

Însă din păcate sunt mulţi care vorbesc neadevăruri şi o lovesc cum pot. Ceea ce nu îmi place. Iar ecumenismul (în varianta actuală, care este promovată de protestanţi) are un mod special de a o da deoparte, aşa cum remarca şi IPS Antonie Plămădeală.

M-am gândit la un grafic care să redea ce oferă în direcţia mântuirii ecumenismul. Cum imaginea mi s-a părut concludentă, am scris şi câteva articole. Ocazie cu care mi-am clarificat opiniile cum nu m-am aşteptat.

Iar rezultatul este un articol în care arăt ce înseamnă în realitate protestantismul şi ecumenismul şi propun o nouă abordare a relaţiilor dintre ortodoxie şi protestantism. Mai exact, îi arăt protestantului că multe din problemele pentru care el s-a luptat erau deja rezolvate la noi şi că nu disputele mânate de orgolii ale oamenilor contează, ci propria lui mântuire... Iar ortodoxului îi arăt ce religie minunată are.

Cu alte cuvinte, caut să îl determin să vină la noi(!)

Stiu că ceea ce scriu surprinde, dar asta nu înseamnă că nu poate funcţiona. Înţeleg bine mentalitatea ortodoxă care se sfieşte să vorbească cu cei de altă religie pentră că, oricum, nu îi va convinge. Dar mai ştiu că dacă aşa ar fi gândit primii creştini, dacă s-ar fi retras în peşteri, creştinismul nu s-ar fi răspândit atâta. Ei au vorbit şi au convins. Se poate!

Deci propun un articol în care prezint o mulţime de argumente care desigur nu plac doctrinelor protestante şi catolice. Dar ofer soluţii care pot fi cele aşteptate de unii din membrii lor. Ofer o prezentare a valorii Bisericii Ortodoxe.

Nu jignesc, nu lovesc gratuit. Dar spun adevăr. Şi adevărul doare...

Deci, apologetică. Implică atitudine (mai poţi fi neutru?) şi referirea la alte confesiuni, dar ortodoxia se defineşte şi prin relaţiile cu vecinii.

Ce spuneţi, să postez articolul?

Mircea Romania 13 februarie 2007 15:57 (PST)

Luminita 14 februarie 2007 01:31 (PST) Intrebare

Vă rog să-mi spuneţi care este "molima ce bântuie întru amiază" Vă mulţumesc. Luminiţa

  • Nu înţeleg la ce te referi. Poţi să îmi explici? Dacă cumva este vorba de secte, vreau să îţi spun că, deşi am scris mai multe articole de aplogetică, sunt mai interesat de dogmatica, acolo unde se vede frumuseţea ortodoxiei. Că scriu şi apologetică, o fac în mare măsură pentru că am remarcat multe atacuri înverşunate şi incorecte împotriva ortodoxiei, ca o încercare de a restabili unele adevăruri.
Mircea Romania 14 februarie 2007 12:24 (PST)

În măsura în care se încadrează în profilul enciclopedic al OrthodoxWiki și în măsura în care respectă normele manualului de stil, orice articol este util. Întreaga abordare OrthodoxWiki e apologetică. Există anumite precauții în ceea ce privește articolele de autor, altminteri supuneți textul regimului de editare deschisă de tip wiki și va fi modificat fără milă de oricine dorește să spună ceva în plus sau pur și simplu altceva. La ce nume de articol v-ați gândit, de exemplu?

Înainte de postare, faceți-vă timp să citiți cele câteva pagini tehnice esențiale: [Ghidul utilizatorului] [Manual de stil] [Punctul de vedere OrthodoxWiki] [Drepturi de autor]

Pentru articolele de autor, a căror editare de către alții e limitată sau exclusă, ar trebui să vă adresați administratorului,respectiv către: Inistea

Kamasarye 14 februarie 2007 13:56 (PST)

Luminita 15 februarie 2007 00:59 (PST) Ma refer la Psalmul 90. Cândva un părinte de la Sihăstria mi-a spus care este "molima ce bântuie întru amiază" dar am uitat. Ştie cineva?