Modificări

Salt la: navigare, căutare

Liturghia Sfântului Gherman al Parisului

110 octeți adăugați, 27 iulie 2016 14:33
terminologice
==Istoricul restaurării acestei liturghii==
Înainte de resturarea restaurarea acestei liturghii în Biserica franceză, liturghia galilor galicană a fost refăcută reconstituită de Părintele Pr. Pierre Lebrun al Oratoriului (1661-1729), Părintele Pr. Vladimir Guettée (1816-1892) şi de către Stareţa abatele Louis Marie Olivier Duchesne (1843-1922). După constituirea Bisericii Ortodoxe a Franţei din în 1936, [[preot]]ul [[Jean-Nectaire (Kovalevsky) de Saint-Denis|Evgraph Evgraf Kovalevsky]], ulterior [[Episcop]] ul [[Jean-Nectaire (Kovalevsky) de Saint-Denis|Jean de Saint-Denis]], a demarat restaurarea cultului galilor ritului galican pentru uzul Bisericii franceze. Principalele documente pe care le-a folosit şi care nu fuseseră disponibile predecesorilor săi, sunt două scrisori atribuite Sfântului Gherman din Paris (496-576) care descriau liturghia din Parisul secolului al VI-lea. Kovalevsky a căutat prin în scrierile numeroşilor [[sfânt|sfinţi]] gali din aceeaşi perioadă informaţii despre practica liturgică a practicile liturgice ale galilor, la fel ca şi miseprecum și ''Missale'' (liturghiere), slujiri de Sfinte Taine''[[w:Sacramentary|Sacramentarii]]'', colecţii de citiri la slujbe şi lecționare și antifoane existente. Liturghia restaurată a trecut prin cunoscut mai multe variante (1956, 1968, 1973, 1975 şi 1998). Unii ortodocşi din afara Bisericii Franţei bârfesc spunând că au răspândit zvonul potrivit căruia această liturghie este ar fi fost pur şi simplu imaginaţia rodul imaginaţiei lui Kovalevsky. Ca răspuns la aceste zvonuri, [[Arhiepiscop]]ul [[Ioan Maximovici]] a înfiinţat o comisie liturgică specială care a studiat Liturghia Sfântului Gherman din Paris cuvânt cu cuvânt, comparând-o cu izvoarele acesteia. Raportul comisiei din 1961 a declarat liturghia ca fiind autentică. A fost aprobată pentru slujire de [[Biserica Ortodoxă Rusă]], de [[Biserica Ortodoxă Rusă din afara Rusiei]], de [[Biserica Ortodoxă Română]] şi de [[Biserica Ortodoxă Sârbă]].[[Image:Arch jean st irenee.jpg|thumb|Sfântul [[Ioan Maximovici|Ioan de Shanghai]] slujind liturghia galilor galicană restaurată în Paris]]
==Slujirea acestei liturghii în zilele noastre==
==Structura obişnuită a acestei liturghii==
În continuare este prezentată structura liturghiei galilor galicane aşa cum a fost ea restaurată de restabilită în secolul XX de către Biserica Ortodoxă a Franţei. Spre deosebire de ritul roman şi cel milanez, cel galez galican nu are o anafora fixă, folosind în schimb diferite texte înainte şi după lista instituţieicuvintele instituirii ("Acesta este Trupul Meu..." și urm.).
*Pregătirea Darurilor
*Citirile zilei
*Prima citire (text din Vechiul Testament sau patristic)
*Treptat ?''Graduale''
*A doua citire (din Epistole, Faptele Apostolilor sau Apocalipsa)
*''Benedicite'' (Cântarea celor Trei Tineri)
*[[Aleluia]] (sau Tract? ''Tractus'' în post)
*De trei ori Sfinte înainte de Evanghelie
*Evanghelia
*Predică
*Ectenia Sfântului Martin
*Citirile de după ''Preces?''*Eliberarea Trimiterea catehumenilor
*Simbolul credinţei ([[Crezul de la Niceea|Crezul]])
*Prefaţa la Credincios ?Începutul Liturghiei credincioșilor
*Vohodul mare cu ''Sonus'' şi ''Laudes''
*Citirile Ofrandei
*Diptihul şi citirile de după Nume
*Sărutul Păcii şi citiri
*Anaforaua: Dialogul, ''Immolatio'' schimbător, ''Sanctus'', ''Post-Sanctus'' schimbător, lista instituţieicuvintele instituirii, anamnesis?anamneza, [[epicleza]], ''Post-Epicleza'' schimbătoare, binecuvântarea elementelordarurilor, doxologia finală*Frângerea pâinii şi imnul părticelelorfrângerii pâinii
*[[Tatăl nostru]]
*Înălţarea Darurilor
*Binecuvântarea credinciosuluicredincioșilor*Împărtăşirea şi cântecul cântarea împărtăşirii
*''Trecanum'' (imnul de după împărtăşire de mulţumire adusă Sfintei Treimi)
*Citirile de după împărtăşire
6.119 modificări

Meniu de navigare