Latinizare: Diferență între versiuni
(Pagină nouă: {{Traducere EN}} '''Latinization''' refers to the introduction of Roman Catholic elements of theology or praxis into non-Roman traditions. Examples of such traditions hav...) |
|||
Linia 1: | Linia 1: | ||
− | {{ | + | {{Îmbunătăţire}} |
− | ''' | + | '''Latinizarea''' se referă la introducerea elementelor de [[teologie]] şi [[praxis]] [[romano-catolice]] în tradiţiile nelatine. Exemple de astfel de tradiţii sunt cultul celt, mozarab şi gal în vest şi Bisericile Bizantină, Maronită şi [[Copt]]ă în est. În unele cazuri, latinizarea a înlocuit complet vechea tradiţie. În alte cazuri, în special în Răsărit, bisericile care au intrat sub autoritatea Vaticanului au primit permisiunea de a-şi menţine unele din instituţiile lor particulare în timp ce au acceptat alte elemente specifice romano-catolice. |
− | + | În sensul său cel mai larg, latinizarea poate include limbaj, muzică, arte decorative, arhitectură şi chiar felul de a privi lumea. În teologie, se paote referi pur şi simplu la o accentuare a scrierilor [[Părinţii Bisericii|Părinţilor latini ai Bisericii]]. Mulţi din Părinţii latini care au scris înainte de [[Marea Schismă]] sunt consideraţi, din punct de vedere teologic, ortodocşi. Prin alternanţă, teologii, sfinţii şi învăţăturile romano-catolice de după schismă, în sensul că ei îi pot influenţa pe creştinii ortodocşi, sunt de asemenea consideraţi latinizanţi. Adesea, termenul este utilizat peiorativ pentru a descrie schimbările impuse de Roma aşa-numitelor biserici [[Catolic de rit răsăritean|catolice de rit răsăritean]]. În aceste cazuri, când foste jurisdicţii ortodoxe au intrat sub autoritatea Romei, acestora l-i se cerea să accepte anumite schimbări teologice şi [[drept canonic|canonice]]. Probabil cele mai importante astfel de schimbări sunt [[celibat]]ul [[preot|preoţilor]] şi introducerea [[Filioque]] în [[Crezul de la Niceea]]. | |
− | [[ | + | [[Categorie:Istoria Bisericii]] |
− | [[ | + | [[Categorie:Liturgică]] |
+ | |||
+ | [[en:Latinization]] |
Versiunea de la data 21 octombrie 2008 16:59
Puteți da chiar dv. o mână de ajutor corectându-l, aducând informații noi, restructurându-l și/sau aducându-l mai aproape de
standardele de editare OrthodoxWiki.
Latinizarea se referă la introducerea elementelor de teologie şi praxis romano-catolice în tradiţiile nelatine. Exemple de astfel de tradiţii sunt cultul celt, mozarab şi gal în vest şi Bisericile Bizantină, Maronită şi Coptă în est. În unele cazuri, latinizarea a înlocuit complet vechea tradiţie. În alte cazuri, în special în Răsărit, bisericile care au intrat sub autoritatea Vaticanului au primit permisiunea de a-şi menţine unele din instituţiile lor particulare în timp ce au acceptat alte elemente specifice romano-catolice.
În sensul său cel mai larg, latinizarea poate include limbaj, muzică, arte decorative, arhitectură şi chiar felul de a privi lumea. În teologie, se paote referi pur şi simplu la o accentuare a scrierilor Părinţilor latini ai Bisericii. Mulţi din Părinţii latini care au scris înainte de Marea Schismă sunt consideraţi, din punct de vedere teologic, ortodocşi. Prin alternanţă, teologii, sfinţii şi învăţăturile romano-catolice de după schismă, în sensul că ei îi pot influenţa pe creştinii ortodocşi, sunt de asemenea consideraţi latinizanţi. Adesea, termenul este utilizat peiorativ pentru a descrie schimbările impuse de Roma aşa-numitelor biserici catolice de rit răsăritean. În aceste cazuri, când foste jurisdicţii ortodoxe au intrat sub autoritatea Romei, acestora l-i se cerea să accepte anumite schimbări teologice şi canonice. Probabil cele mai importante astfel de schimbări sunt celibatul preoţilor şi introducerea Filioque în Crezul de la Niceea.