Modificări

Salt la: navigare, căutare

Irineu de Lyon

671 de octeți adăugați, 27 ianuarie 2009 17:12
fără descrierea modificării
==Teologia sa==
The Puncul central point of Irenaeus' theology is the unity of al teologiei lui Irineu este unitatea lui [[GodDumnezeu]], in opposition to the Gnostics' division of God into în opoziţie cu divizarea gnostică a number of divine lui Dumnezeu în câţiva "Aeonseoni", and their distinction between the divini şi cu deosebirea dintre "High Godzeu puternic" and the wicked şi netrebnicul "Demiurgedemiurg" who created the worldcare a creat lumea. Irenaeus uses the Irineu foloseşteteologia [[Logos]] theology he inherited from St. ului pe care a moştenit-o de la Sfântul [[Justin MartyrIustin ucenicul]], but prefers to speak of the Son and the Spirit as the dar preferă să vorbească despre Fiu şi Duhul Sfânt ca fiind "hands of Godmâinile lui Dumnezeu," using figures for the Trinity which antedate the more precise language of the folosind persoane ale Sfintei Treimi care premerg limbajului mult mai precis al [[Cappadocianscapadocieni]]lor. ChristPentru el, for himHristos este Tatăl invizibil care s-a revelat, is the invisible Father made visibles-a făcut vizibil.
His emphasis on the unity of God is reflected in his corresponding emphasis on the unity of salvation historyAccentuarea sa asupra unităţii lui Dumnezeu este reflectată în accentuarea corespunzătoare a unităţii istoriei mântuirii. Irenaeus repeatedly insists that God created the world and has been overseeing it ever sinceIrineu insistă în mod repetat asupra faptului că Dumnezeu a creat lumea şi o supraveghează de atunci. Everything that has happened is part of his plan for humanityTot ceea ce s-a întâmplat este parte din planul său privind umanitatea. The essence of this Esenţa acestui plan is maturationeste maturizarea: Irenaeus believes that humanity was created immature, and God intended his creatures to take time to grow into his likenessIrineu crede că umanitatea a fost creată imatură iar Dumnezeu le-a creaţiilor sale timp să crească în asemănarea cu El. ThusAstfel, [[Adam and Eveşi Eva]] were created as childrenau fost creaţi copii. Their [[Fall of ManCăderea omului|FallCăderea]] was thus not lor a fost astfel nu o rebeliune în adevăratul sens al cuvântului ci o zgândărire copilîrească, o dorinţă de a fullcreşte înainte să-blown rebellion but a childish spat, i vină timpul acestei creşteri ţi o dorinţă de a desire to grow up before their time and have everything avea totul ''nowacum.''
Everything that has happened since has therefore been directed by God to help humanity overcome this and grow upTot ceea ce s-a întâmplat de atunci încolo a fost, în consecinţă, sub îndrumarea lui Dumnezeu care ajută omenirea să depăşească aceasta şi să crească. The world has been designed by God as Lumea a difficult placefost concepută de Dumnezeu ca un loc dificil unde fiinţele umane sunt obligate să ia decizii morale - doar în acest fel ei se pot maturiza. Irineu aseamănă moartea cu balena care l-a înghiţit pe [[Iona]]: doar în adâncurile stomacului balenei a putut Iona să se reîntoarcă spre Dumnezeu şi să facă voia Sa. În acelaşi fel, where human beings are forced to make moral decisions moartea şi suferinţa apar ca fiind demonice, dar fără ele nu vom putea niciodată să- only in this way can they matureL cunoaştem pe Dumnezeu. Irenaeus likens death to the whale that swallowed Apogeul istoriei mântuirii este [[JonahIisus Hristos]]. Irineu crede că Hristos oricum ar fi fost trimis, chiar dacă lumea nu ar fi păcătuit niciodată; dar faptul că lumea a căzut în păcat Îl face să fie Mântuitorul. Irineu îl vede pe Hristos ca Noul Adam, care desface în mod sistematic tot ceea ce Adam a făcut: it was only in the depths of the whale's belly that Jonah could turn to God and do his willastfel, unde Adam a fost neascultător privind fructele copacului, Hristos a fost ascultător chiar până la moartea pe lemnul copacului. Irineu este primul care stabileşte comparaţii între Eva şi [[Maica Domnului]], punând în comparaţie necredinţa primeia cu credinţa deplină a celei din urmă. Pe lângă repararea răului făcut de Adam, Irineu crede că Hristos "recapitulează" sau "însumează" viaţa omului. SimilarlyAceasta înseamnă că Hristos trece prin fiecare stadiu al vieţii omului, death and suffering appear evilde la copilărie la bătrâneţe şi pur şi simplu trăind-o, but without them we could never come to know Godo sfinţeşte cu dumnezeirea Sa.În consecinţă, Irineu este obligat să demonstreze că Hristos nu a murit până nu a îmbătrânit!
The high point in salvation history is [[Jesus Christ]]. Irenaeus believes that Christ would always have been sent, even if humanity had never sinned; but the fact that they did sin determines his role as a saviour. He sees Christ as the new AdamAstfel, who systematically undoes what Adam did: thusIrineu crede că mântuirea noastră vine, where Adam was disobedient about the fruit of a treeîn principiu, Christ was obedient even to death on the wood of a treeprin întruparea lui Dumnezeu în om. Irenaeus is the first to draw comparisons between Eve and the El consideră că pedeapsa pentru [[Theotokospăcat]], contrasting the faithlessness of the former with the faithfulness of the lattereste moartea şi coruperea. In addition to reversing the wrongs done by AdamÎn schimb, Irenaeus thinks of Christ as "recapitulating" or "summing up" human life. This means that Christ goes through every stage of human life, from infancy to old ageDumnezeu este nemuritor şi nestricăcios iar pur şi simplu prin unirea cu firea umană în Hristos El ne transmite aceste calităţi: ele se împrăştie, and simply by living itaşa cum sunt, sanctifies it with his divinityca o infecţie benignă. Irenaeus is therefore forced to argue that Christ did not die until he was quite old! Irenaeus thus thinks that our salvation comes aboutAşadar, essentially, through the incarnation of God as man. He characterises the penalty for Irineu înţelege [[sinispăşire]] as death and corruption. God, however, is immortal and incorruptible, and simply by becoming united to human nature in Christ he conveys those qualities to us: they spread, as it were, like a benign infection. Irenaeus therefore understands the lui Hristos ca având loc prin [[atonementîntrupare]] of Christ as happening through his a Sa mai degrabă decât prin [[incarnation]] rather than his [[crucifixioncrucificare]]a Sa, although the latter is an integral part of the formercu toate că ultima este parte componentă din prima.
==Citate==
The Lord of all gave to His apostles the power of the gospelDomnul a toate a dat Apostolilor Săi puterea Evangheliei şi prin ei, and by them we also have learned the truthde asemenea, that isnoi am primit adevărul, the teaching of the Son of God—as the Lord said to themcare este, învăţătura Fiului lui Dumnezeu—aşa cum Domnul le-a spus: 'He who hears you hears MeCel ce vă ascultă pe voi pe Mine Mă ascultă, and he who despises you despises Me, and Him Who sent Meşi cel ce se leapădă de voi se leapădă de Mine; iar cine se leapădă de Mine se leapădă de Cel ce M-a trimis pe Mine.' [Lk.Luca 10:16]. For we learned the plan of our salvation from no other than from those through whom the gospel came to usPentru că noi am aflat planul mântuirii noastre de la aceia prin care Evanghelia a venit la noi. The first preached it abroadPrima dată au propovăduit-o pretutindeni, and then later by the will of God handed it down to us in Scripturesiar mai târziu, to be the foundation and pillar of our faithprin voinţa lui Dumnezeu, au pus pe hârtie pentru noi Scripturile, să ne fie temelie şi sprijin în credinţă. For it is not right to say that they preached before they had come to perfect knowledgeDe aceea nu e bine să spunem că ei au propovăduit înainte de a avea înţelegerea deplină, as some dare to sayaşa cum îndrăznesc unii să spună, boasting that they are the correctors of the apostleslăudându-se că ei sunt cei ce îi corectează pe Apostoli. For after our Lord had risen from the deadDe aceea, and they were clothed with the power from on high when the Holy Spirit came upon themdupă ce Domnul s-a ridicat din morţi şi ei au fost îmbrăcaţi cu putere de sus atunci când Duhul Sfânt s-a coborât peste ei, they were filled with all things and had perfect knowledgeau fost umpluţi cu toate lucrurile de ştiut şi au primit cunoaştere perfectă. They went out to the ends of the earthAu mers până la capătul Pământului, preaching the good things that come to us from God, and proclaiming peace from heaven to all menpropovăduind vestea cea bună care ne-a adus-o Domnul şi proclamând pacea Raiului peste toţi oamenii, all and each of them equally being in possession of the gospel of Godtoţi şi fiecare dintre ei fiind în posesia Evangheliei lui Dumnezeu. -- ''Against the HeresiesÎmpotriva ereziilor'', III
==Legături externe==
4.112 modificări

Meniu de navigare