Discuție:Iehonia

De la OrthodoxWiki
Versiunea din 6 octombrie 2011 09:11, autor: Vladimir-Adrian (Discuție | contribuții)
(dif) ← Versiunea anterioară | Versiunea curentă (dif) | Versiunea următoare → (dif)
Salt la: navigare, căutare

Biblia Ortodoxa - aici - scrie numele fiului lui Ioiachim si al Nehustei ca Iehonia. Iuliana 1 octombrie 2011 10:23 (UTC)

Nota bene: Ambele versiuni ortodoxe - a Sf. Sinod si cea diortosita de vladica Bartolomeu - par sa cuprinda o neconcordanta (?): la IV Regi 25, 27-30 transcriu numele regelui lui Iuda ca Ioiachim (sic!), nu Iehonia si nici Ioiachin. Iuliana 5 octombrie 2011 20:27 (UTC)

E o eroare care apare din păcate în ambele traduceri: Ioiachim murise mai înainte:,,Ioiachim a răposat cu părinţii săi, iar în locul lui s-a făcut rege Iehonia, fiul său."(4Regi24.6)http://www.bibliaortodoxa.ro/carte.php?id=69&cap=24, nu avea cum după moarte să stea la masă cu împăratul Babilonului. Traducerile protestante şi catolice nu au această greşeală. Redau mai jos câteva. E de văzut dacă greşeala mai apare şi în alte traduceri româneşti ale Bibliei, cele mai vechi, sper să nu.

2 Imparati 25:27

Romanian (RMNN)

27În al treizeci şi şaptelea an al robiei lui Ioiachin, împăratul lui Iuda, în a douăzeci şi şaptea zi a lunii a douăsprezecea, Evil-Merodac, împăratul Babilonului, în cel dintîi an al domniei lui, a înălţat capul lui Ioiachin, împăratul lui Iuda, şi l -a scos din temniţă,


2 Imparati 25:27

Romanian (RMNN)

27În al treizeci şi şaptelea an al robiei lui Ioiachin, împăratul lui Iuda, în a douăzeci şi şaptea zi a lunii a douăsprezecea, Evil-Merodac, împăratul Babilonului, în cel dintîi an al domniei lui, a înălţat capul lui Ioiachin, împăratul lui Iuda, şi l -a scos din temniţă,


Romanian (RMNN)

Public Domain

X 2 Kings 25:27

English Standard Version (ESV)

Jehoiachin Released from Prison 27(A) And in the thirty-seventh year of(B) the exile of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-seventh day of the month, Evil-merodach king of Babylon, in the year that he began to reign, graciously(C) freed[a] Jehoiachin king of Judah from prison. Footnotes:

1. 2 Kings 25:27 Hebrew reign, lifted up the head of

Cross references:

1. 2 Kings 25:27 : For 2 Kings 25:27-30, Jer 52:31-34 2. 2 Kings 25:27 : 2 Kings 24:12, 15 3. 2 Kings 25:27 : Gen 40:13, 20

English Standard Version (ESV)

The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.

X 2 Kings 25:27

New International Version - UK (NIVUK)

Jehoiachin Released 27 In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Evil-Merodach became king of Babylon, he released Jehoiachin from prison on the twenty- seventh day of the twelfth month.


New International Version - UK (NIVUK)

Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica

X 2 Kings 25:27

American Standard Version (ASV)

27 And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the year that he began to reign, did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison; American Standard Version (ASV)

Copyright © 1901 Public Domain

X 2 Re 25:27

La Nuova Diodati (LND)

27Nel trentasettesimo anno della cattività di Jehoiakin, re di Giuda, nel dodicesimo mese, il ventisette del mese, Evilmerodak, re di Babilonia, nell'anno stesso in cui iniziò a regnare, fece grazia a Jehoiakin, re di Giuda, e lo fece uscire dalla prigione Vladimir-Adrian 6 octombrie 2011 09:10 (UTC)