Discuție:Proorocul Daniel: Diferență între versiuni

De la OrthodoxWiki
Salt la: navigare, căutare
(nume)
Linia 1: Linia 1:
 +
==Condac==
 
'''Condacul''' Sfinţilor trei tineri, glasul al 6-lea:
 
'''Condacul''' Sfinţilor trei tineri, glasul al 6-lea:
 
:Chipul cel zugrăvit de mână '''nu llaţi cinstit''', -  e o greșeală, nu-mi dau seama cum ar fi corect[[Utilizator:Vladimir-Adrian|Vladimir-Adrian]] 11 ianuarie 2013 04:36 (HST)
 
:Chipul cel zugrăvit de mână '''nu llaţi cinstit''', -  e o greșeală, nu-mi dau seama cum ar fi corect[[Utilizator:Vladimir-Adrian|Vladimir-Adrian]] 11 ianuarie 2013 04:36 (HST)
 
::E o traducere arhaică din limba greacă, ce face referire la faptul că cei 3 tineri nu s-au închinat la idolul făcut de mână omenească.--[[Utilizator:Inistea|Inistea]] 11 ianuarie 2013 15:23 (HST)
 
::E o traducere arhaică din limba greacă, ce face referire la faptul că cei 3 tineri nu s-au închinat la idolul făcut de mână omenească.--[[Utilizator:Inistea|Inistea]] 11 ianuarie 2013 15:23 (HST)
 +
 +
==Nume==
 +
Personal, as înclina sa-i dam un nume mai specific, gen Proorocul Daniel (cum facem pentru Apostoli) sau Daniel (prooroc). Ce parere aveti ? --[[Utilizator:Inistea|Inistea]] 18 decembrie 2013 12:26 (PST)

Versiunea de la data 18 decembrie 2013 20:26

Condac

Condacul Sfinţilor trei tineri, glasul al 6-lea:

Chipul cel zugrăvit de mână nu llaţi cinstit, - e o greșeală, nu-mi dau seama cum ar fi corectVladimir-Adrian 11 ianuarie 2013 04:36 (HST)
E o traducere arhaică din limba greacă, ce face referire la faptul că cei 3 tineri nu s-au închinat la idolul făcut de mână omenească.--Inistea 11 ianuarie 2013 15:23 (HST)

Nume

Personal, as înclina sa-i dam un nume mai specific, gen Proorocul Daniel (cum facem pentru Apostoli) sau Daniel (prooroc). Ce parere aveti ? --Inistea 18 decembrie 2013 12:26 (PST)