Discuție:Prooroc: Diferență între versiuni

De la OrthodoxWiki
Salt la: navigare, căutare
(prooroc/proroc)
Linia 3: Linia 3:
  
 
Credeți că ar trebui să trecem la grafia „proroc” ? --[[Utilizator:Inistea|Inistea]] 18 ianuarie 2011 00:43 (UTC)
 
Credeți că ar trebui să trecem la grafia „proroc” ? --[[Utilizator:Inistea|Inistea]] 18 ianuarie 2011 00:43 (UTC)
 +
 +
:[http://www.googlefight.com/index.php?lang=en_GB&word1=proroc&word2=prooroc Google fight] zice ca inca e mai comun "prooroc", desi etimologic pare sa ceara unul singur. In sfarsit, basilica.ro le foloseste pe amandoua. Nu stiu daca putem inca stabili o regula unica. [[Utilizator:Kamasarye|Iuliana]] 18 ianuarie 2011 01:10 (UTC)

Versiunea de la data 18 ianuarie 2011 01:10

Articol tradus, Doamne ajută, Cristian M 11 februarie 2008 22:58 (PST)

Sa fie primit! --Inistea 12 februarie 2008 00:42 (PST)

Credeți că ar trebui să trecem la grafia „proroc” ? --Inistea 18 ianuarie 2011 00:43 (UTC)

Google fight zice ca inca e mai comun "prooroc", desi etimologic pare sa ceara unul singur. In sfarsit, basilica.ro le foloseste pe amandoua. Nu stiu daca putem inca stabili o regula unica. Iuliana 18 ianuarie 2011 01:10 (UTC)