Discuție:Prooroc: Diferență între versiuni

De la OrthodoxWiki
Salt la: navigare, căutare
(prooroc/proroc)
 
Linia 5: Linia 5:
  
 
:[http://www.googlefight.com/index.php?lang=en_GB&word1=proroc&word2=prooroc Google fight] zice ca inca e mai comun "prooroc", desi etimologic pare sa ceara unul singur. In sfarsit, basilica.ro le foloseste pe amandoua. Nu stiu daca putem inca stabili o regula unica. [[Utilizator:Kamasarye|Iuliana]] 18 ianuarie 2011 01:10 (UTC)
 
:[http://www.googlefight.com/index.php?lang=en_GB&word1=proroc&word2=prooroc Google fight] zice ca inca e mai comun "prooroc", desi etimologic pare sa ceara unul singur. In sfarsit, basilica.ro le foloseste pe amandoua. Nu stiu daca putem inca stabili o regula unica. [[Utilizator:Kamasarye|Iuliana]] 18 ianuarie 2011 01:10 (UTC)
 +
 +
::[http://dexonline.ro/ DEX] admite ambele variante. În literatură este utilizat îndeosebi termenul ''prooroc''; în mass-media mai mult termenul ''proroc'' - poate şi din comoditate... --[[Utilizator:Sîmbotin|Sîmbotin]] 18 ianuarie 2011 08:41 (UTC)

Versiunea curentă din 18 ianuarie 2011 08:41

Articol tradus, Doamne ajută, Cristian M 11 februarie 2008 22:58 (PST)

Sa fie primit! --Inistea 12 februarie 2008 00:42 (PST)

Credeți că ar trebui să trecem la grafia „proroc” ? --Inistea 18 ianuarie 2011 00:43 (UTC)

Google fight zice ca inca e mai comun "prooroc", desi etimologic pare sa ceara unul singur. In sfarsit, basilica.ro le foloseste pe amandoua. Nu stiu daca putem inca stabili o regula unica. Iuliana 18 ianuarie 2011 01:10 (UTC)
DEX admite ambele variante. În literatură este utilizat îndeosebi termenul prooroc; în mass-media mai mult termenul proroc - poate şi din comoditate... --Sîmbotin 18 ianuarie 2011 08:41 (UTC)