Discuție:Odovanie: Diferență între versiuni
(după-prăznuire/praznic) |
|||
Linia 3: | Linia 3: | ||
Pai, intuitiv aș zice și eu tot "după-prăznuire". Mă gândesc că am putea să explicăm în corpul articolului că nu are corespondent în limba română și să îi facem o trimitere dintr-o pagină de sinteză, de ex. [[praznic]], [[prăznuire]] sau [[sărbătoare]] etc., care ar trata și problema încadrării lor temporale și liturgice, pe scurt (ex: praznic - ce este, câte sunt, de câte feluri, perioade de pre-celebrare, post-celebrare, încheiere etc. care le însoțesc...) Asta așa, ca proiect de viitor :-) [[Utilizator:Kamasarye|Kamasarye]] 21 ianuarie 2009 20:47 (UTC) | Pai, intuitiv aș zice și eu tot "după-prăznuire". Mă gândesc că am putea să explicăm în corpul articolului că nu are corespondent în limba română și să îi facem o trimitere dintr-o pagină de sinteză, de ex. [[praznic]], [[prăznuire]] sau [[sărbătoare]] etc., care ar trata și problema încadrării lor temporale și liturgice, pe scurt (ex: praznic - ce este, câte sunt, de câte feluri, perioade de pre-celebrare, post-celebrare, încheiere etc. care le însoțesc...) Asta așa, ca proiect de viitor :-) [[Utilizator:Kamasarye|Kamasarye]] 21 ianuarie 2009 20:47 (UTC) | ||
+ | |||
+ | :Am transferat continutul corect pentru odovanie aici si am creat cu nume provizoriu [[Dupăprăznuire]] un articol pentru Afterfeast [v. si [http://ro.orthodoxwiki.org/Discu%C5%A3ie:Dup%C4%83pr%C4%83znuire discutia] de acolo] [[Utilizator:Kamasarye|Kamasarye]] 11 iulie 2009 22:54 (UTC) |
Versiunea de la data 11 iulie 2009 22:54
În ce măsură titlul articolului corespunde cu conținutul? Mie mi se pare că Odovania corespunde mai degrabă termenului de "leavetaking" decât celui de "afterfeast", care e ar fi perioada de până la odovanie, nu? Ce termen am putea folosi? Dupăprăznuire? Prăznuire prelungită? Kamasarye 14 ianuarie 2009 21:15 (UTC)
- Da, Iuliana, asa e, dar nu stiu sigur cum s-ar ortografia. Personal, intuitiv as scrie "dupa-praznuire"... --Inistea 16 ianuarie 2009 19:57 (UTC)
Pai, intuitiv aș zice și eu tot "după-prăznuire". Mă gândesc că am putea să explicăm în corpul articolului că nu are corespondent în limba română și să îi facem o trimitere dintr-o pagină de sinteză, de ex. praznic, prăznuire sau sărbătoare etc., care ar trata și problema încadrării lor temporale și liturgice, pe scurt (ex: praznic - ce este, câte sunt, de câte feluri, perioade de pre-celebrare, post-celebrare, încheiere etc. care le însoțesc...) Asta așa, ca proiect de viitor :-) Kamasarye 21 ianuarie 2009 20:47 (UTC)
- Am transferat continutul corect pentru odovanie aici si am creat cu nume provizoriu Dupăprăznuire un articol pentru Afterfeast [v. si discutia de acolo] Kamasarye 11 iulie 2009 22:54 (UTC)