Discuție:Nazireu: Diferență între versiuni
(Pagină nouă: ==Traducere== Nu sunt sigur cum să traduc fraza „It is not clear whether this is because Luke confused the word ''nazir'' with ''netzer'' (meaning "branch," an allusion to [[Boo...) |
|||
Linia 1: | Linia 1: | ||
==Traducere== | ==Traducere== | ||
Nu sunt sigur cum să traduc fraza „It is not clear whether this is because Luke confused the word ''nazir'' with ''netzer'' (meaning "branch," an allusion to [[Book of Isaiah|Isaiah]] 11:1), and felt it did not apply to James, or whether (as [[Judaizers]] might claim) Luke intentionally minimized James' importance as other Pauline Christians did.” Cine știe, îl rog să traducă.--[[Utilizator:Nick15|Nick15]] 23 august 2014 11:57 (PDT) | Nu sunt sigur cum să traduc fraza „It is not clear whether this is because Luke confused the word ''nazir'' with ''netzer'' (meaning "branch," an allusion to [[Book of Isaiah|Isaiah]] 11:1), and felt it did not apply to James, or whether (as [[Judaizers]] might claim) Luke intentionally minimized James' importance as other Pauline Christians did.” Cine știe, îl rog să traducă.--[[Utilizator:Nick15|Nick15]] 23 august 2014 11:57 (PDT) | ||
+ | |||
+ | :Am încercat, dar pasajul în engleză rămâne obscur (și pasajul biblic e oarecum neclar), ar trebui să mai cercetăm un pic.[[Utilizator:Kamasarye|Iuliana ]] 24 august 2014 11:17 (PDT) |
Versiunea curentă din 24 august 2014 18:17
Traducere
Nu sunt sigur cum să traduc fraza „It is not clear whether this is because Luke confused the word nazir with netzer (meaning "branch," an allusion to Isaiah 11:1), and felt it did not apply to James, or whether (as Judaizers might claim) Luke intentionally minimized James' importance as other Pauline Christians did.” Cine știe, îl rog să traducă.--Nick15 23 august 2014 11:57 (PDT)
- Am încercat, dar pasajul în engleză rămâne obscur (și pasajul biblic e oarecum neclar), ar trebui să mai cercetăm un pic.Iuliana 24 august 2014 11:17 (PDT)