Discuție:Gherman din Alaska
Versiunea din 8 septembrie 2008 12:40, autor: Kamasarye (Discuție | contribuții) (a mutat Discuţie:Herman de Alaska la Discuţie:Gherman din Alaska: traducere)
secular clergy, nume
'secular clergy' cred ca sunt preotii de mir. În altă ordine de idei, cred că traducerea corectă a numelui Sfântului este "Gherman". Kamasarye 5 septembrie 2008 11:47 (UTC)
- Atunci, vă rog să schimbaţi numele articolului. Nu m-am gândit la această posibilitate, Doamne ajută, Cristian M 5 septembrie 2008 17:52 (UTC)