Discuție:Gherman din Alaska: Diferență între versiuni
m |
|||
Linia 2: | Linia 2: | ||
'secular clergy' cred ca sunt preotii de mir. În altă ordine de idei, cred că traducerea corectă a numelui Sfântului este "Gherman". [[Utilizator:Kamasarye|Kamasarye]] 5 septembrie 2008 11:47 (UTC) | 'secular clergy' cred ca sunt preotii de mir. În altă ordine de idei, cred că traducerea corectă a numelui Sfântului este "Gherman". [[Utilizator:Kamasarye|Kamasarye]] 5 septembrie 2008 11:47 (UTC) | ||
+ | |||
+ | :Atunci, vă rog să schimbaţi numele articolului. Nu m-am gândit la această posibilitate, Doamne ajută, [[Utilizator:Cristianm|Cristian M]] 5 septembrie 2008 17:52 (UTC) |
Versiunea de la data 5 septembrie 2008 17:52
secular clergy, nume
'secular clergy' cred ca sunt preotii de mir. În altă ordine de idei, cred că traducerea corectă a numelui Sfântului este "Gherman". Kamasarye 5 septembrie 2008 11:47 (UTC)
- Atunci, vă rog să schimbaţi numele articolului. Nu m-am gândit la această posibilitate, Doamne ajută, Cristian M 5 septembrie 2008 17:52 (UTC)