Discuție:Dreptul Zaharia

De la OrthodoxWiki
Versiunea din 12 iulie 2011 11:27, autor: Kamasarye (Discuție | contribuții) (modificari imnografie)
Salt la: navigare, căutare

As dori sa adaug traducerile in romana pentru tropar si condac. Le-am gasit pe un site de mineie. De asemenea vreau sa adaug la surse legaturile catre paginile web care consider eu sunt asemanatoare cu continutul acestui articol si eventual sa fac foarte mici corecturi daca e cazul la text. Ady to know 8 iulie 2011 11:55 (UTC)

Chiar va rugam :).Iuliana 8 iulie 2011 11:57 (UTC)
Am gasit si eu imnografia in Ceaslovul mare (2003), versiunile sunt usor diferite insa, de ex. pentru tropar (modificarile fata de versiunea de aici, asa cum apar in Ceaslov, in italice):
Cu haina preoţiei fiind îmbrăcat, înţelepte, după Legea lui Dumnezeu,
jertfă primită, după cuviinţa preoţiei ai adus, Zaharie ; şi te-ai făcut luminător
şi văzător al celor de taină, semnele darului întru tine purtând lămurit,
preaînţelepte. Şi cu sabia ai fost omorât în Biserica lui Dumnezeu, Proorocule
al lui Hristos. Împreună cu Înaintemergătorul roagă-te, să se mântuiască sufletele noastre.
Care e varianta preferabila? Pt ca mi se pare ca e o oarece diferenta de sens (pentru jertfelnicie/preotie, randuiala sfanta/preoteasca). Iuliana 12 iulie 2011 09:59 (UTC)

Este bine sa punem varianta din Ceaslov. Troparul actual este tradus din engleza cu unele inexactitati (priesthood e tradus cu "jertfelnicie"). --Inistea 12 iulie 2011 11:08 (UTC)

Am facut modificarile dupa Ceaslov. Sper ca e ok asa. Iuliana 12 iulie 2011 11:27 (UTC)