Cler (formule de adresare): Diferență între versiuni

De la OrthodoxWiki
Salt la: navigare, căutare
(Cler inferior)
(Episcopi)
Linia 7: Linia 7:
 
=== Patriarhi şi Primaţi de Biserici autocefale ===
 
=== Patriarhi şi Primaţi de Biserici autocefale ===
  
* His All Holiness ''or'' The Most Divine (abbreviation for former ''HAH'', oral address ''Your All Holiness'') — [[Ecumenical Patriarch]]
+
* '''Sanctitatea Sa/Voastră''' - pentru Patriarhul Ecumenic (al Constantinopolului)
* His Beatitude (oral address ''Your Beatitude'')
+
* '''Preafericirea Sa''' "N"- pentru
** [[Church of Alexandria|Pope & Patriarch of Alexandria & All Africa]]
+
** [[Biserica Ortodoxă a Alexandriei|Papă şi Patriarh al Alexandriei şi al întregii Africi]];
** [[Church of Antioch|Patriarch of Antioch & All The East]]; also styled as The Most Blessed
+
** [[Biserica Ortodoxă a Antiohiei|Patriarh al Antiohiei şi al întregului Răsărit]];
** [[Church of Jerusalem|Patriarch of Jerusalem]]; also styled as The Most Blessed or The Most Divine
+
** [[Biserica Ortodoxă a Ierusalimului|Patriarh al Ierusalimului]];
** [[Church of Russia|Patriarch of Moscow and all Russia]]; also styled as His Holiness ''or'' The Most Holy (abbreviation for former ''HH'', oral address ''Your Holiness'')
+
** [[Biserica Ortodoxă Rusă|Patriarh al Moscovei şi al tuturor Rusiilor]], pentru care se mai foloseşte şi titulatura/apelativul de '''Sanctitatea Sa/Voastră''';
** [[Church of Romania|Patriarch of Romania]]
+
** [[Biserica Ortodoxă Sârbă|Patriarh al Bisericii Ortodoxe Sârbe]], pentru care se mai foloseşte şi titulatura/apelativul de '''Sanctitatea Sa/Voastră''';
** [[Church of Bulgaria|Patriarch of Bulgaria]]; also styled as His Holiness
+
** [[Biserica Ortodoxă Română|Patriarhul Bisericii Ortodoxe Române]];
** [[Church of Georgia|Catholicos-Patriarch of Georgia]]; also styled as His Holiness
+
** [[Biserica Ortodoxă Bulgară|Patriarh al Bulgariei]], pentru care se mai foloseşte şi titulatura/apelativul de '''Sanctitatea Sa/Voastră''';
** [[Church of Cyprus|Archbishop of Nova Justiniana and All Cyprus]]
+
** [[Biserica Ortodoxă a Georgiei|Catholicos-Patriarh al Georgiei]], pentru care se mai foloseşte şi titulatura/apelativul de '''Sanctitatea Sa/Voastră''';
** [[Church of Greece|Archbishop of Athens and all of Greece]]
+
** [[Biserica Ortodoxă a Ciprului|Arhiepiscop de Noua Justiniana şi al întregului Cipru]];
** [[Church of Albania|Archbishop of Tirana, Durres and All Albania]]
+
** [[Biserica Ortodoxă a Greciei|Arhiepiscop al Atenei şi al întregii Ellade]];
** [[Metropolitan]]; also styled as The Most Blessed
+
** [[Biserica Ortodoxă a Albaniei|Arhiepiscop de Tirana, Durres şi al întregii Albanii]];
** [[Archbishop]]
+
 
 +
<br>Prescurtarea de la Preafericirea Sa sau Preafericitul Părinte Patriarh este respectiv P.F., P.F. Sa, respectiv P.F.P.P.
 +
 
 +
 
 +
<small>
 +
'''Notă:'''
 +
<br>Terminologia românească este rezultatul unor traduceri din limbile greacă şi/sau slavonă şi au pus unele dificultăţi de traducere şi mai ales de grafie a cuvintelor. În limba greacă, aceste titluri sunt în general cuvinte unice (adesea compuse şi cu terminaţii marcând superlativul relativ: ''Panaghiotatos'' pentru ''Sanctitatea Sa'' - în traducere literală, "Preasfântul" - şi ''Makariotatos'' pentru "Preafericitul".
 +
<br> În grafia românească din ultima perioadă s-a încetăţenit transcrierea separată, cu liniuţă sau chiar a suprapunerii cuvintelor cu două litere mari, ca de exemplu: Înalt Prea Sfinţitul, Înalt-Prea-Sfinţitul sau ÎnaltPreaSfinţitul.
 +
<br> De curând, IPS Bartolomeu (Anania) al Clujului a propus Sfântului Sinod reconsiderarea, în spiritul limbii de origine ca şi al limbii române, a scrierii acestor cuvinte, propunând ca pe viitor aceste titluri să fie grafiate într-un singur cuvânt, fără intercalarea de litere mari în corpul cuvântului. Sfântul Sinod a aprobat propunerea {{citare}}. Am urmat aici această soluţie, care este urmată şi pe [http://www.patriarhia.ro/ro/structura_bor/sfantul_sinod_1.html pagina web] a Patriarhiei române. </small>
  
You may also see The Most Blessed Beatitude. Names are sometimes hyphenated, e.g. All-Holiness.
 
  
 
=== Arhiepiscopi ===
 
=== Arhiepiscopi ===

Versiunea de la data 13 octombrie 2008 01:41

Acest articol (sau părți din el) este propus spre traducere din limba engleză!

Dacă doriți să vă asumați acestă traducere (parțial sau integral), anunțați acest lucru pe pagina de discuții a articolului.
De asemenea, dacă nu ați făcut-o deja, citiți pagina de ajutor Traduceri din limba engleză.

Acest articol face parte din seria
Cler
Antiochian local synod.jpg
Ordinele mari
EpiscopPreotDiacon
Ordinele mici
SubdiaconCiteț
CantorAcolit
Ordine dispărute
HorepiscopExorcist
Paznicul ușiiDiaconiță
Titluri episcopale
PatriarhCatolicos
ArhiepiscopMitropolit
VicarTitular
Titluri preoțești
ProtopopParoh
ProtosinghelSachelar
IconomIconom stavrofor
Titluri diaconale
Arhidiacon
ProtodiaconIerodiacon
Titluri monahale
Arhimandrit
StarețEgumenEconom
Adiacente
HirotonieAxios
Veșminte
Formule de adresare
Distincții bisericești
ExarhVicar
Editați această casetă


În Biserica Ortodoxă există un sistem bine structurat de formule de adresare către/despre un cleric sau monah, care, deşi au luat în timp un aspect protocolar sau de autoritate, sunt în fapt o mărturie de stimă şi respect pentru slujirea sau lucrarea pe care un cleric sau monah o face în Biserică, precum şi un semn extern prin care este recunoscută lucrarea harului preoţiei, episcopatului etc.

Episcopi

Patriarhi şi Primaţi de Biserici autocefale


Prescurtarea de la Preafericirea Sa sau Preafericitul Părinte Patriarh este respectiv P.F., P.F. Sa, respectiv P.F.P.P.


Notă:
Terminologia românească este rezultatul unor traduceri din limbile greacă şi/sau slavonă şi au pus unele dificultăţi de traducere şi mai ales de grafie a cuvintelor. În limba greacă, aceste titluri sunt în general cuvinte unice (adesea compuse şi cu terminaţii marcând superlativul relativ: Panaghiotatos pentru Sanctitatea Sa - în traducere literală, "Preasfântul" - şi Makariotatos pentru "Preafericitul".
În grafia românească din ultima perioadă s-a încetăţenit transcrierea separată, cu liniuţă sau chiar a suprapunerii cuvintelor cu două litere mari, ca de exemplu: Înalt Prea Sfinţitul, Înalt-Prea-Sfinţitul sau ÎnaltPreaSfinţitul.
De curând, IPS Bartolomeu (Anania) al Clujului a propus Sfântului Sinod reconsiderarea, în spiritul limbii de origine ca şi al limbii române, a scrierii acestor cuvinte, propunând ca pe viitor aceste titluri să fie grafiate într-un singur cuvânt, fără intercalarea de litere mari în corpul cuvântului. Sfântul Sinod a aprobat propunerea [citare / referință critică necesară]. Am urmat aici această soluţie, care este urmată şi pe pagina web a Patriarhiei române.


Arhiepiscopi

Pentru mitropoliţii titulari şi pentru arhiepiscopi:

  • Înaltpreasfinţitul [Părinte] "N" sau Înaltpreasfinţia Sa "N", urmate de titulatură (în limbajul indirect), cu prescurtarea IPS sau IPSS.
  • Înaltpreasfinţia Voastră sau Înaltpreasfinţite Părinte [Mitropolit/Arhiepiscop] (în adresarea directă).
  • Informal, atunci când situaţia o permite, poate fi folosită formula Părinte Mitropolit (Arhiepiscop).

Exemplu: Înaltpreasfinţia Sa Teofan, Arhiepiscop al Iaşilor, Mitropolit al Moldovei şi Bucovinei.

Episcopi

Pentru episcopii titulari, episcopii-vicari şi arhiereii-vicari:

  • Preasfinţitul [Părinte] "N", Preasfinţia Sa "N" + titulatura (limbaj indirect).
  • Preasfinţia Voastră sau Preasfinţite Părinte (în adresarea directă).


Notă: Rangul de episcop-vicar este atribuit vicarilor de rang episcopal de la arhiepiscopii, în timp ce rangul de arhiereu-vicar este conferit celor de la episcopii. (Arhi)episcopul titular este cunoscut şi drept Chiriarhul locului.

Preoţi

Pentru preoţii de orice rang, funcţie sau distincţie, sunt folosite, în terminologia românească, următoarele formule de adresare:

  • în limbajul indirect: Preacucernicul Părinte', Cucernicul Părinte "N", [Prea]cucernicia Sa, cu prescurtarea P.C. sau, mai rar, P.Cuc., la care se adaugă după caz denumirea funcţiei sau distincţiei, de exemplu: Preacucernice Părinte Protopop/Consilier/Inspector/Profesor;
  • în adresarea directă: Preacucernice Părinte, [Prea]Cucernicia Voastră sau, informal, Părinte.


Note:

Monahi şi monahii

- Preacuviosul Părinte "N", (Prea)cuvioşia Sa "N", urmate eventual de rang sau funcţie (limbaj indirect), prescurtat P.C. sau P. Cuv.
- Preacuvioase Părinte, [Prea]cuvioşia Voastră sau, informal, Părinte (urmate sau nu de titlu), în adresarea directă.
  • Faţă de o maică stareţă: Preacuvioasă Maică [Stareţă].
  • Faţă de un monah, Părinte sau Frate "N", iar pentru o monahie, Maică sau Soră.

Diaconi

Faţă de un diacon: Cucernice Părinte Diacon sau Părinte Diacon.

Cler inferior

  • Pentru clerul inferior - subdiaconi, citeţi, cântăreţi etc. - nu există formule de adresare specifice: mirenii li se pot adresa cu Domnule sau Frate.

Surse

A se vedea şi

Legături externe