Cântarea Maicii Domnului: Diferență între versiuni

De la OrthodoxWiki
Salt la: navigare, căutare
m (Izvoare)
(ortografie)
 
(Nu s-au afișat 3 versiuni intermediare efectuate de alți 2 utilizatori)
Linia 1: Linia 1:
'''Cântarea Maicii Domnului''', este un [[imn]] format din cuvintele [[Maica Domnului|Maicii Domnului]]. În tradiția apuseană, acest imn este cunoscut sub numele de '''Magnificat''' (după cuvântul cu care începe în limba latină). Curând după [[Bunavestire]] a [[Gavriil (Arhanghelul)|Arhanghelului Gavriil]] către Maica Domnului, Ea a vizitat-o pe soţia lui [[Zaharia (tatăl Sfântului Ioan Botezătorul)|Zaharia]], verişoara sa [[Elisabeta]], care era ea însăşi însărcinată cu Sfântul [[Ioan Botezătorul]]; Ca răspuns la salutul Elisabetei, Maria spune cuvintele acestea, care sunt apoi incluse în [[Evanghelia după Luca]], [http://bibliaortodoxa.ro/carte.php?id=48&cap=1#46-55 1,46-55].
+
'''Cântarea Maicii Domnului''', este un [[imn]] alcătuit din singura rugăciune ce ni s-a păstrat a [[Maica Domnului|Maicii Domnului]]. În latină, acest imn este cunoscut sub numele de '''Magnificat''' (după cuvântul cu care începe în limba latină, '''Măreşte'''). Curând după [[Bunavestire]]a [[Gavriil (Arhanghelul)|Arhanghelului Gavriil]] către Născătoarea-de-Dumnezeu, ea a vizitat-o pe soţia lui [[Zaharia (tatăl Sfântului Ioan Botezătorul)|Zaharia]], verişoara sa [[Elisabeta]], care era şi ea însărcinată cu Sfântul [[Ioan Botezătorul]]; Ca răspuns la închinăciunea (salutarea) Elisabetei, Maria a rostit cuvintele acestea, incluse în [[Evanghelia după Luca]], [http://bibliaortodoxa.ro/carte.php?id=48&cap=1#46-55 1,46-55].
  
 
==Text==
 
==Text==
Cu toate că acest imn a fost scris iniţial în greacă, ca şi alte texte din [[Noul Testament]], este adesea găsit în varinata latină sau vernaculară. Numele de ''Magnificat'' vine de la primul cuvânt al imnului din versiunea latină. Imnul este adesea comparat cu Rugăciunea Anei ([[Cartea I a Regilor|I Samuel]] [http://bibliaortodoxa.ro/carte.php?id=66&cap=2#1-10 2,1-10]).
+
Această cântare a fost scris iniţial în greacă, ca şi celelalte texte din [[Noul Testament]]. Cântarea este adesea asemănată cu Rugăciunea Anei ([[Cartea I a Regilor|I Samuel]] [http://bibliaortodoxa.ro/carte.php?id=66&cap=2#1-10 2,1-10]).
  
:''Şi a zis Maria: Măreşte sufletul meu pe Domnul.
+
:''Măreşte sufletul meu pe Domnul, şi s-a bucurat duhul meu de Dumnezeu, Mântuitorul meu,
:''Şi s-a bucurat duhul meu de Dumnezeu, Mântuitorul meu,  
+
:''Că a căutat spre smerenia roabei Sale. Că iată de acum mă vor ferici toate neamurile
:''Că a căutat spre smerenia roabei Sale. Că, iată, de acum mă vor ferici toate neamurile.
+
:''Că a făcut mie mărire cel Puternic. Şi sfânt numele Lui
:''Că mi-a făcut mie mărire Cel Puternic şi sfânt este numele Lui.
+
:''Şi mila Lui în neam şi în neam spre cei ce se tem de El.
:''Şi mila Lui în neam şi în neam spre cei ce se tem de El.
+
:''Făcut-a tărie cu braţul Său, risipit-a pe cei mândri cu cugetul inimii lor
:''Făcut-a tărie cu braţul Său, risipit-a pe cei mândri în cugetul inimii lor.
+
:''Pogorât-a pe cei puternici de pe Scaune, şi a înălţat pe cei smeriţi,  
:''Coborât-a pe cei puternici de pe tronuri şi a înălţat pe cei smeriţi,
+
:''Pe cei flămânzi a umplut de bunătăţi şi pe cei bogaţi a scos afară deşerţi.
:''Pe cei flămânzi i-a umplut de bunătăţi şi pe cei bogaţi i-a scos afară deşerţi.
+
:''Luat-a pe Israel sluga Sa, ca să pomenească mila,
:''A sprijinit pe Israel, slujitorul Său, ca să-Şi aducă aminte de mila Sa,
+
:''Precum a grăit către părinţii noştri, lui Avraam şi seminţiei lui până în veac.''<sup>[http://www.bibliaortodoxa.ro/noul-testament/48/Luca#46-55]</sup>
:''Precum a grăit către părinţii noştri, lui Avraam şi seminţiei lui, în veac.".''<sup>[http://www.bibliaortodoxa.ro/noul-testament/48/Luca#46-55]</sup>
 
  
Este acompaniat de un refren care este cântat între versuri, numit [[megalinarion]]'':   
+
Este însoţită de un refren ce se cântă între stihuri, numit [[megalinarion|mărimuri]]'':   
:''Ceea ce eşti mai cinstită decât [[Heruvim]]ii şi mai mărită fără de asemănare decât [[Serafim]]ii, care fără stricăciune pe [[Iisus Hristos|Dumnezeu Cuvântul]] l-ai născut, pe tine cea cu adevărat [[Maica Domnului|Născătoare de Dumnezeu]], te mărim.
+
:''Ceea ce eşti mai cinstită decât [[Heruvim]]ii şi mai slăvită fără-de-asemănare decât [[Serafim]]ii, care fără stricăciune pe [[Iisus Hristos|Dumnezeu Cuvântul]] ai născut, pe tine cea cu adevărat [[Maica Domnului|Născătoare-de-Dumnezeu]], te mărim.
  
==Utilizare==
+
==Folosire==
Cântarea Maicii Domnului este cântată în timpul [[Utrenia|Utrenie]]i de Duminica, după cele opt ode ale [[Canon (imn)|canonului]] şi împreună cu ''Cântarea lui Zaharia'', formează cea de-a noua odă a canonului.  
+
Cântarea Maicii Domnului este cântată în timpul [[Utrenia|Utrenie]]i de Duminică, după cele opt ode (cântări) ale [[Canon (imn)|canonului]]; împreună cu ''Cântarea lui Zaharia'', alcătuieşte cea de-a noua cântare a canonului.  
  
Refrenul de după, de asemenea, este cântat ca parte a imnului "[[Cuvine-se cu adevărat]]" (''Axion estin'') care este cântat în timpul [[Sfânta Liturghie|Sfintei Liturghii]] în timpul Rugăciunii [[Euharistie|Euharistice]] în timp ce [[preot]]ul îi pomeneşte pe [[sfinţi]].
+
Refrenul de după, de asemenea, este cântat ca parte a imnului "[[Cuvine-se cu adevărat]]" (''Axion estin'') care se cântă la [[Sfânta Liturghie]], în timpul Rugăciunii [[Euharistie|Euharistice]], când [[preot]]ul îi pomeneşte pe [[sfinţi]].
  
 
==Surse==
 
==Surse==
Linia 29: Linia 28:
 
*[http://biblioteca.golia.ro/liturghier/ Slujba Utreniei şi a Sfintei Liturghii]
 
*[http://biblioteca.golia.ro/liturghier/ Slujba Utreniei şi a Sfintei Liturghii]
 
*en: [http://www.goarch.org/en/archdiocese/departments/outreach/gl-My%20Soul%20Magnifies%20the%20Lord%20Paris.doc "My Soul Magnifies the Lord" (DOC)] Predică de Pr. Thomas J. Paris (GOARCH)
 
*en: [http://www.goarch.org/en/archdiocese/departments/outreach/gl-My%20Soul%20Magnifies%20the%20Lord%20Paris.doc "My Soul Magnifies the Lord" (DOC)] Predică de Pr. Thomas J. Paris (GOARCH)
*[http://directionstoorthodoxy.org/mod/gallery/view-gallery.php?gallery_id=35 "Advent"] - o galerie de icoane ale Maicii Domnului, cu versete din Cântarea Maicii Domnului.
+
*[http://directionstoorthodoxy.org/mod/gallery/view-gallery.php?gallery_id=35 "Advent"] - o galerie de icoane ale Maicii Domnului, cu stihuri din Cântarea Maicii Domnului.
 +
 
 +
{{Imnografie/lat}}
  
 
[[Categorie: Liturgică]]
 
[[Categorie: Liturgică]]
  
 
[[en: Magnificat]]
 
[[en: Magnificat]]

Versiunea curentă din 23 noiembrie 2013 12:00

Cântarea Maicii Domnului, este un imn alcătuit din singura rugăciune ce ni s-a păstrat a Maicii Domnului. În latină, acest imn este cunoscut sub numele de Magnificat (după cuvântul cu care începe în limba latină, Măreşte). Curând după Bunavestirea Arhanghelului Gavriil către Născătoarea-de-Dumnezeu, ea a vizitat-o pe soţia lui Zaharia, verişoara sa Elisabeta, care era şi ea însărcinată cu Sfântul Ioan Botezătorul; Ca răspuns la închinăciunea (salutarea) Elisabetei, Maria a rostit cuvintele acestea, incluse în Evanghelia după Luca, 1,46-55.

Text

Această cântare a fost scris iniţial în greacă, ca şi celelalte texte din Noul Testament. Cântarea este adesea asemănată cu Rugăciunea Anei (I Samuel 2,1-10).

Măreşte sufletul meu pe Domnul, şi s-a bucurat duhul meu de Dumnezeu, Mântuitorul meu,
Că a căutat spre smerenia roabei Sale. Că iată de acum mă vor ferici toate neamurile,
Că a făcut mie mărire cel Puternic. Şi sfânt numele Lui,
Şi mila Lui în neam şi în neam spre cei ce se tem de El.
Făcut-a tărie cu braţul Său, risipit-a pe cei mândri cu cugetul inimii lor;
Pogorât-a pe cei puternici de pe Scaune, şi a înălţat pe cei smeriţi,
Pe cei flămânzi a umplut de bunătăţi şi pe cei bogaţi a scos afară deşerţi.
Luat-a pe Israel sluga Sa, ca să pomenească mila,
Precum a grăit către părinţii noştri, lui Avraam şi seminţiei lui până în veac.[1]

Este însoţită de un refren ce se cântă între stihuri, numit mărimuri:

Ceea ce eşti mai cinstită decât Heruvimii şi mai slăvită fără-de-asemănare decât Serafimii, care fără stricăciune pe Dumnezeu Cuvântul ai născut, pe tine cea cu adevărat Născătoare-de-Dumnezeu, te mărim.

Folosire

Cântarea Maicii Domnului este cântată în timpul Utreniei de Duminică, după cele opt ode (cântări) ale canonului; împreună cu Cântarea lui Zaharia, alcătuieşte cea de-a noua cântare a canonului.

Refrenul de după, de asemenea, este cântat ca parte a imnului "Cuvine-se cu adevărat" (Axion estin) care se cântă la Sfânta Liturghie, în timpul Rugăciunii Euharistice, când preotul îi pomeneşte pe sfinţi.

Surse

Legături externe


Imnografia Bisericii Ortodoxe
Cărți și perioade liturgice
Acatistier | Aghiazmatar | Apostol | Ceaslov | Evanghelie | Liturghier | Molitfelnic | Minei | Octoih | Panihidă | Penticostar | Tipic | Triod
Noțiuni de imnografie
Acatist | Aleluia| Antifon | Automelă | Axion | Canon | Catavasie | Cântarea Casianei | Cântarea Maicii Domnului | Condac | Cuvine-se cu adevărat | Doxologie | Ecfonis | Ectenie | Fericirile | Glas | Heruvic | Idiomelă | Icos | Imn | Irmos | Luminândă | Ode biblice | Paraclis | Podobie | Polieleu | Prochimen | Psalmii din Tipic | Stihiră | Stihoavnă | Tropar | Tropar dogmatic | Unule Născut
Imnografi
Andrei Criteanul | Casiana | Cosma Imnograful | Efrem Sirul | Ioan Scolasticul | Iosif Imnograful | Nicodim Aghioritul | Roman Melodul | Teodor Studitul | Matei Vlastares