Cler (formule de adresare): Diferență între versiuni

De la OrthodoxWiki
Salt la: navigare, căutare
(Episcopi)
m (Legături externe)
(Nu s-au afișat 20 de versiuni intermediare efectuate de alți 4 utilizatori)
Linia 1: Linia 1:
{{Traducere EN}}
 
 
{{Cler}}
 
{{Cler}}
În Biserica Ortodoxă există un sistem bine structurat de '''formule de adresare''' către/despre un [[cler]]ic sau [[monah]], care, deşi au luat în timp un aspect protocolar sau de autoritate, sunt în fapt o mărturie de stimă şi respect pentru [[slujire]]a sau lucrarea pe care un cleric sau monah o face în Biserică, precum şi un semn extern prin care este recunoscută lucrarea harului [[preoţie]]i, [[episcopat]]ului etc.
+
În Biserica Ortodoxă există un sistem bine structurat de '''formule de adresare''' către/despre un [[cler]]ic sau [[Călugăr|monah]], care, deși au luat în timp un aspect protocolar sau de autoritate, sunt în fapt o mărturie de stimă și respect pentru slujirea sau lucrarea pe care un cleric sau monah o face în [[Biserică]], precum și un semn extern prin care este recunoscută lucrarea harului [[preot|preoției]], [[episcop]]atului etc.  
  
 
== Episcopi ==
 
== Episcopi ==
  
=== Patriarhi şi Primaţi de Biserici autocefale ===
+
=== Patriarhi și Primați de Biserici autocefale ===
  
* His All Holiness ''or'' The Most Divine (abbreviation for former ''HAH'', oral address ''Your All Holiness'') — [[Ecumenical Patriarch]]
+
* '''Sanctitatea Sa/Voastră''' - pentru Patriarhul Ecumenic (al Constantinopolului)
* His Beatitude (oral address ''Your Beatitude'')
+
* '''Preafericirea Sa''' "N"- pentru
** [[Church of Alexandria|Pope & Patriarch of Alexandria & All Africa]]
+
** [[Biserica Ortodoxă a Alexandriei|Papa-Patriarh al Alexandriei și al întregii Africi]];
** [[Church of Antioch|Patriarch of Antioch & All The East]]; also styled as The Most Blessed
+
** [[Biserica Ortodoxă a Antiohiei|Patriarhul Antiohiei și al întregului Răsărit]];
** [[Church of Jerusalem|Patriarch of Jerusalem]]; also styled as The Most Blessed or The Most Divine
+
** [[Biserica Ortodoxă a Ierusalimului|Patriarhul Ierusalimului]];
** [[Church of Russia|Patriarch of Moscow and all Russia]]; also styled as His Holiness ''or'' The Most Holy (abbreviation for former ''HH'', oral address ''Your Holiness'')
+
** [[Biserica Ortodoxă Rusă|Patriarhul Moscovei și al tuturor Rusiilor]], pentru care se mai folosește și titulatura/apelativul de '''Sanctitatea Sa/Voastră''';
** [[Church of Romania|Patriarch of Romania]]
+
** [[Biserica Ortodoxă Sârbă|Patriarhul Bisericii Ortodoxe Sârbe]], pentru care se mai folosește și titulatura/apelativul de '''Sanctitatea Sa/Voastră''';
** [[Church of Bulgaria|Patriarch of Bulgaria]]; also styled as His Holiness
+
** [[Biserica Ortodoxă Română|Patriarhul Bisericii Ortodoxe Române]];
** [[Church of Georgia|Catholicos-Patriarch of Georgia]]; also styled as His Holiness
+
** [[Biserica Ortodoxă Bulgară|Patriarhul Bulgariei]], pentru care se mai folosește și titulatura/apelativul de '''Sanctitatea Sa/Voastră''';
** [[Church of Cyprus|Archbishop of Nova Justiniana and All Cyprus]]
+
** [[Biserica Ortodoxă a Georgiei|Catolicosul-Patriarh al Georgiei]], pentru care se mai folosește și titulatura/apelativul de '''Sanctitatea Sa/Voastră''';
** [[Church of Greece|Archbishop of Athens and all of Greece]]
+
** [[Biserica Ortodoxă a Ciprului|Arhiepiscopul de Noua Justiniana și al întregului Cipru]];
** [[Church of Albania|Archbishop of Tirana, Durres and All Albania]]
+
** [[Biserica Ortodoxă a Greciei|Arhiepiscopul Atenei și al întregii Ellade]];
** [[Metropolitan]]; also styled as The Most Blessed
+
** [[Biserica Ortodoxă a Albaniei|Arhiepiscopul Tiranei, Durresului și al întregii Albanii]];
** [[Archbishop]]
 
  
You may also see The Most Blessed Beatitude. Names are sometimes hyphenated, e.g. All-Holiness.
+
<br />Prescurtarea de la Preafericirea Sa sau Preafericitul Părinte Patriarh este respectiv P.F., P.F. Sa, respectiv P.F.P.P.
 +
 
 +
 
 +
<small>
 +
'''Notă:'''
 +
<br />Terminologia românească este rezultatul unor traduceri din limbile greacă și/sau slavonă și au pus unele dificultăți de traducere și mai ales de grafie a cuvintelor. În limba greacă, aceste titluri sunt în general cuvinte unice (adesea compuse și cu terminații marcând superlativul relativ: ''Panaghiotatos'' pentru ''Sanctitatea Sa'' - în traducere literală, „Preasfântul” - și ''Makariotatos'' pentru „Preafericitul”.
 +
<br />În grafia românească din ultima perioadă s-a încetățenit transcrierea separată, cu liniuță sau chiar a suprapunerii cuvintelor cu două litere mari, ca de exemplu: Înalt Prea Sfințitul, Înalt-Prea-Sfințitul sau ÎnaltPreaSfințitul.
 +
<br />În anul 2002, IPS [[Bartolomeu (Anania) al Clujului, Albei, Crişanei şi Maramureşului|Bartolomeu Anania]] al Clujului a propus Sfântului Sinod reconsiderarea, în spiritul limbii de origine ca și al limbii române, a scrierii acestor cuvinte, propunând ca pe viitor aceste titluri să fie grafiate într-un singur cuvânt, fără intercalarea de litere mari în corpul cuvântului (''Temei'' 5346/2002, în Ședința Sf. Sinod din 27 noiembrie 2002, în ''Biserica Ortodoxă Română'',an CXX, nr. 10-12/2002, pp. 392-393). Propunerea a fost adoptată câțiva ani mai târziu de Sf. Sinod (Temei 1731/2008, în Ședința Sf. Sinod din 4-5 martie 2008, în ''Biserica Ortodoxă Română'', an CXXVI, nr. 3-4, martie-aprilie 2008, pp. 199-200). Am optat aici pentru această soluție - care este urmată inclusiv pe [http://www.patriarhia.ro/ro/structura_bor/sfantul_sinod_1.html pagina web] a Patriarhiei române.</small>
  
 
=== Arhiepiscopi ===
 
=== Arhiepiscopi ===
  
Pentru mitropoliţii titulari şi pentru arhiepiscopi:
+
Pentru mitropoliți și pentru arhiepiscopi:
  
* '''Înaltpreasfinţitul [Părinte]''' "N" ''sau'' '''Înaltpreasfinţia Sa'' "N", urmate de titulatură (în limbajul indirect), cu prescurtarea IPS sau IPSS.  
+
* '''Înaltpreasfințitul [Părinte]''' "N" sau '''Înaltpreasfinția Sa''' "N", urmate de titulatură (în limbajul indirect), cu prescurtarea IPS sau IPSS.
*Înaltpreasfinţia Voastră, Înaltpreasfinţite Părinte [Mitropolit/Arhiepiscop] (în adresarea directă).  
+
*'''Înaltpreasfinția Voastră''' sau '''Înaltpreasfințite Părinte''' [Mitropolit/Arhiepiscop] (în adresarea directă).  
*Informal, atunci când situaţia o permite, poate fi folosită formula '''Părinte Mitropolit (Arhiepiscop)'''.
+
*Informal, atunci când situația o permite, poate fi folosită formula '''Părinte Mitropolit (Arhiepiscop)'''.
  
Exemplu: Înaltpreasfinţia Sa [[Teofan (Savu) al Moldovei|Teofan]], Arhiepiscop al Iaşilor, Mitropolit al Moldovei şi Bucovinei.
+
Exemplu: Înaltpreasfinția Sa [[Teofan (Savu) al Moldovei şi Bucovinei|Teofan]], Arhiepiscop al Iașilor, Mitropolit al Moldovei și Bucovinei.
  
 
=== Episcopi ===
 
=== Episcopi ===
  
Pentru episcopii titulari, episcopii-vicari şi arhiereii-vicari:
+
Pentru episcopii eparhioți, episcopii-vicari și arhiereii-vicari:
  
*'''Preasfinţitul [Părinte]''' "N", Preasfinţia Sa "N" + titulatura (limbaj indirect).
+
*'''Preasfințitul [Părinte]''' "N", '''Preasfinția Sa''' "N" + titulatura (limbaj indirect).
*'''Preasfinţia Voastră''', '''Preasfinţite Părinte''' (în adresarea directă).
+
*'''Preasfinția Voastră''' sau '''Preasfințite Părinte''' (în adresarea directă).
  
  
N.b.: Rangul de episcop-vicar este atribuit vicarilor de rang episcopal de la ''arhiepiscopii'', în timp ce rangul de arhiereu-vicar este conferit celor de la ''episcopii''. (Arhi)episcopul titular este cunoscut şi drept ''Chiriarhul'' locului.
+
<small> Notă: Rangul de episcop-vicar este atribuit vicarilor de rang episcopal de la ''arhiepiscopii'', în timp ce rangul de arhiereu-vicar este conferit celor de la ''episcopii''. (Arhi)episcopul eparhiot este cunoscut și drept ''[[Chiriarh]]ul'' locului. </small>
  
== Preoţi ==
+
== Preoți ==
  
* The Right Reverend Father (abbreviation ''The Rt. Rev. Fr.'', oral address ''Father'')
+
Pentru preoții de orice rang, funcție sau distincție, sunt folosite, în terminologia românească, următoarele formule de adresare:
** [[Protopresbyter]]
 
** [[Archpriest]]
 
** [[Archimandrite]]
 
  
* The Very Reverend Father (abbreviation ''The Very Rev. Fr.'', oral address ''Father'')
+
*în limbajul indirect: '''Preacucernicul Părinte''', '''Cucernicul Părinte''' "N", ''[Prea]cucernicia Sa''', cu prescurtarea '''P.C.''' sau, mai rar, '''P.Cuc.''', la care se adaugă după caz denumirea funcției sau distincției, de exemplu: ''Preacucernice Părinte Protopop/Consilier/Inspector/Profesor'';
** Archpriest
+
*în adresarea directă: '''Preacucernice Părinte''', '''[Prea]Cucernicia Voastră''' sau, informal, '''Părinte'''.
** Archimandrite
 
** [[Dean]]
 
  
* The Reverend Father (abbreviation ''The Rev. Fr.'', or, occasionally, ''The Rev'd.'', oral address ''Father'')
 
** [[Priest]]
 
** [[Protodeacon]]
 
  
'''Notes''':
+
<small>'''Note''':
  
* Also see [[Presbytera]] for honorific names for the wives of clergy members.
+
* În cazul ierarhilor sau preoților care au titlul de doctor sau rangul de profesor universitar, acest titlu poate fi intercalat în formula de adresare. Exemplu: ''Preasfințitul Dr. Damaschin (Coravu) al Sloboziei și Călărașilor''.
* The Reverend Doctor (abbreviation ''The Rev. Dr.'', oral address ''Father'' or ''Doctor'') is also used for priests with a doctorate or medical degree.
+
* Soția unui preot mai este numită, prin derivare, preoteasă sau presbiteră, cu variantele de adresare "doamna preoteasă" (uz popular, învechit) sau "Presbitera"/"Presvitera".
 +
</small>
  
== Monahi şi monahii ==
+
== Monahi și monahii ==
  
* The Reverend Father (abbreviation ''The Rev. Fr.'', or, occasionally, ''The Rev'd.'', oral address ''Father'')
+
*Față de un [[ieromonah]], [[stareţ|stareț]], [[egumen]], [[singhel]], [[protosinghel]] sau [[arhimandrit]]: <br />
** [[Abbot]]
+
:- '''Preacuviosul Părinte''' "N", '''(Prea)cuvioșia Sa''' "N", urmate eventual de rang sau funcție (limbaj indirect), prescurtat '''P.C.''' sau '''P. Cuv.''' <br />
** [[Hieromonk]]
+
:- '''Preacuvioase Părinte''', '''[Prea]cuvioșia Voastră''' sau, informal, '''Părinte''' (urmate sau nu de titlu), în adresarea directă.
  
* The Reverend Mother (abbreviation ''The Rev. Mo.'', oral address ''Mother'')
+
*Față de o maică stareță: '''Preacuvioasă Maică [Stareță]'''.
** Abbess
 
  
*[[Monk]] - Brother/Father
+
*Față de un [[Călugăr|monah]] - '''Părinte''' sau '''Frate''' "N"; iar pentru o monahie - '''Maică''' sau '''Soră'''.
*[[Nun]] - Sister/Mother
 
  
 
== Diaconi ==
 
== Diaconi ==
  
*[[Deacon]] - The Reverend Deacon ''or'' Father Deacon
+
Față de un [[diacon]]: '''Cucernice Părinte Diacon''' sau '''Părinte Diacon'''.
*[[Deaconess]] - The Reverend Deaconess ''or'' Mother Deaconess or Diakónissa
 
  
 
==Cler inferior==
 
==Cler inferior==
  
*[[Subdeacon]] - Mister/Brother
+
*Pentru clerul inferior - [[subdiacon]]i, [[citeţ|citeți]], [[cantor]]i etc. - nu există formule de adresare specifice: mirenii li se pot adresa cu '''Domnule''' sau '''Frate'''.
*[[Reader]]/[[Cantor]] - Mister/Brother
 
  
 
==Surse==
 
==Surse==
  
* [[Wikipedia:Style_(manner_of_address)#In_religion]]
+
*[[:en:Honorifics|OrthodoxWiki:Honorifics]]
* [[Wikipedia:Honorifics]]
+
*[http://nistea.com/blog/index.php/2007/10/18/37-expresii-si-cuvinte-compuse-din-imnografia-si-literatura-veche-ortodoxa Pr. Iulian NISTEA - Expresii și cuvinte compuse din imnografia și literatura (veche) ortodoxă, în folosirea de azi]
* http://orlapubs.com/AR/R297.html
+
* [http://www.patriarhia.ro/ro/structura_bor/sfantul_sinod_1.html Sfântul Sinod al BOR] - pagina web a Patriarhiei Române (pentru grafia actuală a titlurilor).
* http://orlapubs.com/AR/R67.html
+
 
* http://www.goarch.org/en/special/usvisit2002/clergy/clergy_greetings.asp
 
* http://www.goarch.org/en/resources/etiquette/
 
* http://www.ocadow.org/texts/protocol.htm
 
* http://www.orthodoxinfo.com/praxis/clergy_etiquette.aspx
 
* http://www.orthodoxphotos.com/readings/beginning/brother.shtml
 
  
==A se vedea şi==
+
==A se vedea și==
  
* [[Titlurile sfinţilor]]
+
* [[Titlurile sfinților]]
  
 
==Legături externe==
 
==Legături externe==
  
* [[Wikipedia:Use_of_courtesy_titles_and_honorifics_in_professional_writing|Use_of_courtesy_titles_and_honorifics_in_professional_writing]]
+
* en: [[Wikipedia:Use_of_courtesy_titles_and_honorifics_in_professional_writing|Use_of_courtesy_titles_and_honorifics_in_professional_writing]]
* [http://nistea.com/blog/index.php/2007/10/18/37-expresii-si-cuvinte-compuse-din-imnografia-si-literatura-veche-ortodoxa Expresii şi cuvinte compuse din imnografia şi literatura (veche) ortodoxă, în folosirea de azi]
+
* ro: [http://nistea.com/blog/index.php/2007/10/18/37-expresii-si-cuvinte-compuse-din-imnografia-si-literatura-veche-ortodoxa Expresii și cuvinte compuse din imnografia și literatura (veche) ortodoxă, în folosirea de azi]
  
 +
[[en:Honorifics]]
 
[[Categorie:Liturgică]]
 
[[Categorie:Liturgică]]
[[Categorie:Viaţa Bisericii]]
+
[[Categorie:Viața Bisericii]]

Versiunea de la data 30 august 2014 15:30

Acest articol face parte din seria
Cler
Antiochian local synod.jpg
Ordinele mari
EpiscopPreotDiacon
Ordinele mici
SubdiaconCiteț
CantorAcolit
Ordine dispărute
HorepiscopExorcist
Paznicul ușiiDiaconiță
Titluri episcopale
PatriarhCatolicos
ArhiepiscopMitropolit
VicarTitular
Titluri preoțești
ProtopopParoh
ProtosinghelSachelar
IconomIconom stavrofor
Titluri diaconale
Arhidiacon
ProtodiaconIerodiacon
Titluri monahale
Arhimandrit
StarețEgumenEconom
Adiacente
HirotonieAxios
Veșminte
Formule de adresare
Distincții bisericești
ExarhVicar
Editați această casetă


În Biserica Ortodoxă există un sistem bine structurat de formule de adresare către/despre un cleric sau monah, care, deși au luat în timp un aspect protocolar sau de autoritate, sunt în fapt o mărturie de stimă și respect pentru slujirea sau lucrarea pe care un cleric sau monah o face în Biserică, precum și un semn extern prin care este recunoscută lucrarea harului preoției, episcopatului etc.

Episcopi

Patriarhi și Primați de Biserici autocefale


Prescurtarea de la Preafericirea Sa sau Preafericitul Părinte Patriarh este respectiv P.F., P.F. Sa, respectiv P.F.P.P.


Notă:
Terminologia românească este rezultatul unor traduceri din limbile greacă și/sau slavonă și au pus unele dificultăți de traducere și mai ales de grafie a cuvintelor. În limba greacă, aceste titluri sunt în general cuvinte unice (adesea compuse și cu terminații marcând superlativul relativ: Panaghiotatos pentru Sanctitatea Sa - în traducere literală, „Preasfântul” - și Makariotatos pentru „Preafericitul”.
În grafia românească din ultima perioadă s-a încetățenit transcrierea separată, cu liniuță sau chiar a suprapunerii cuvintelor cu două litere mari, ca de exemplu: Înalt Prea Sfințitul, Înalt-Prea-Sfințitul sau ÎnaltPreaSfințitul.
În anul 2002, IPS Bartolomeu Anania al Clujului a propus Sfântului Sinod reconsiderarea, în spiritul limbii de origine ca și al limbii române, a scrierii acestor cuvinte, propunând ca pe viitor aceste titluri să fie grafiate într-un singur cuvânt, fără intercalarea de litere mari în corpul cuvântului (Temei 5346/2002, în Ședința Sf. Sinod din 27 noiembrie 2002, în Biserica Ortodoxă Română,an CXX, nr. 10-12/2002, pp. 392-393). Propunerea a fost adoptată câțiva ani mai târziu de Sf. Sinod (Temei 1731/2008, în Ședința Sf. Sinod din 4-5 martie 2008, în Biserica Ortodoxă Română, an CXXVI, nr. 3-4, martie-aprilie 2008, pp. 199-200). Am optat aici pentru această soluție - care este urmată inclusiv pe pagina web a Patriarhiei române.

Arhiepiscopi

Pentru mitropoliți și pentru arhiepiscopi:

  • Înaltpreasfințitul [Părinte] "N" sau Înaltpreasfinția Sa "N", urmate de titulatură (în limbajul indirect), cu prescurtarea IPS sau IPSS.
  • Înaltpreasfinția Voastră sau Înaltpreasfințite Părinte [Mitropolit/Arhiepiscop] (în adresarea directă).
  • Informal, atunci când situația o permite, poate fi folosită formula Părinte Mitropolit (Arhiepiscop).

Exemplu: Înaltpreasfinția Sa Teofan, Arhiepiscop al Iașilor, Mitropolit al Moldovei și Bucovinei.

Episcopi

Pentru episcopii eparhioți, episcopii-vicari și arhiereii-vicari:

  • Preasfințitul [Părinte] "N", Preasfinția Sa "N" + titulatura (limbaj indirect).
  • Preasfinția Voastră sau Preasfințite Părinte (în adresarea directă).


Notă: Rangul de episcop-vicar este atribuit vicarilor de rang episcopal de la arhiepiscopii, în timp ce rangul de arhiereu-vicar este conferit celor de la episcopii. (Arhi)episcopul eparhiot este cunoscut și drept Chiriarhul locului.

Preoți

Pentru preoții de orice rang, funcție sau distincție, sunt folosite, în terminologia românească, următoarele formule de adresare:

  • în limbajul indirect: Preacucernicul Părinte', Cucernicul Părinte "N", [Prea]cucernicia Sa, cu prescurtarea P.C. sau, mai rar, P.Cuc., la care se adaugă după caz denumirea funcției sau distincției, de exemplu: Preacucernice Părinte Protopop/Consilier/Inspector/Profesor;
  • în adresarea directă: Preacucernice Părinte, [Prea]Cucernicia Voastră sau, informal, Părinte.


Note:

  • În cazul ierarhilor sau preoților care au titlul de doctor sau rangul de profesor universitar, acest titlu poate fi intercalat în formula de adresare. Exemplu: Preasfințitul Dr. Damaschin (Coravu) al Sloboziei și Călărașilor.
  • Soția unui preot mai este numită, prin derivare, preoteasă sau presbiteră, cu variantele de adresare "doamna preoteasă" (uz popular, învechit) sau "Presbitera"/"Presvitera".

Monahi și monahii

- Preacuviosul Părinte "N", (Prea)cuvioșia Sa "N", urmate eventual de rang sau funcție (limbaj indirect), prescurtat P.C. sau P. Cuv.
- Preacuvioase Părinte, [Prea]cuvioșia Voastră sau, informal, Părinte (urmate sau nu de titlu), în adresarea directă.
  • Față de o maică stareță: Preacuvioasă Maică [Stareță].
  • Față de un monah - Părinte sau Frate "N"; iar pentru o monahie - Maică sau Soră.

Diaconi

Față de un diacon: Cucernice Părinte Diacon sau Părinte Diacon.

Cler inferior

  • Pentru clerul inferior - subdiaconi, citeți, cantori etc. - nu există formule de adresare specifice: mirenii li se pot adresa cu Domnule sau Frate.

Surse


A se vedea și

Legături externe